1
00:00:00,024 --> 00:00:03,973
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:03,973 --> 00:00:07,023
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:08,401 --> 00:00:11,082
Episode 4
4
00:00:35,750 --> 00:00:37,533
Yes, it's me, Mr. Kim.
5
00:00:37,533 --> 00:00:39,029
What is it?
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,240
Interview?
7
00:00:44,406 --> 00:00:46,297
Just cancel that, Mr. Kim.
8
00:00:48,068 --> 00:00:51,479
There are certain situations in
which promises can be broken!
9
00:00:52,018 --> 00:00:54,638
Tell them I'm abroad.
That I'll be gone for quite a while.
10
00:00:59,274 --> 00:01:00,291
That's right.
11
00:01:00,291 --> 00:01:02,697
Right, it is not good for me
to meet her with no preparation.
12
00:01:02,984 --> 00:01:07,173
I can't stop all the public things
I'm doing because of this.
13
00:01:23,659 --> 00:01:25,550
Why isn't she here yet?
14
00:01:35,063 --> 00:01:36,595
Yes, Madam?
15
00:01:37,636 --> 00:01:39,749
Why aren't you coming yet?
16
00:01:41,855 --> 00:01:42,980
What?!
17
00:01:45,302 --> 00:01:48,293
You changed your mind?
18
00:01:48,592 --> 00:01:50,196
What are you saying?
19
00:01:56,736 --> 00:02:01,152
Madam, what are you saying?
20
00:02:01,846 --> 00:02:04,670
What do you mean you changed your mind?
21
00:02:04,957 --> 00:02:06,748
You must have run.
22
00:02:06,748 --> 00:02:08,591
Take your time.
23
00:02:08,591 --> 00:02:10,494
Order a drink first.
24
00:02:10,781 --> 00:02:11,990
Here please.
25
00:02:13,857 --> 00:02:17,353
Coffee please, with lots of ice.
26
00:02:19,866 --> 00:02:28,582
You can't be saying that you just want to
forget this ever happened, surely?
27
00:02:29,001 --> 00:02:31,405
What a haste.
28
00:02:32,405 --> 00:02:34,850
What I'm saying is that I won't meet the girl.
29
00:02:34,855 --> 00:02:36,279
That's what I meant.
30
00:02:37,793 --> 00:02:40,306
Ah, Madam...
31
00:02:40,857 --> 00:02:45,440
You should have said so, I thought...
32
00:02:45,440 --> 00:02:48,578
I didn't think it would be a good
idea for us to meet face to face.
33
00:02:48,578 --> 00:02:53,461
That's right.
That's really a great idea.
34
00:02:53,716 --> 00:02:57,059
Nothing good can come from getting too attached.
35
00:02:57,496 --> 00:02:59,981
When things take a turn for the worse later,
36
00:02:59,981 --> 00:03:02,891
It's always because people had met
and gotten to know each other!
37
00:03:02,891 --> 00:03:08,767
This... maybe it's easy to say the word
'surrogate mother' though.
38
00:03:08,982 --> 00:03:15,009
As you know, after bearing a baby for 9 months,
it won't be easy to separate them.
39
00:03:15,539 --> 00:03:16,963
It's hard to separate them.
40
00:03:17,286 --> 00:03:21,678
If they know each other, they show up
later saying that it's their child,
41
00:03:21,949 --> 00:03:25,300
and they want them back!
42
00:03:26,725 --> 00:03:28,855
There's no need to say such things,
43
00:03:29,212 --> 00:03:30,995
since we won't be having that sort of problem.
44
00:03:31,283 --> 00:03:33,317
Of course!
45
00:03:33,317 --> 00:03:35,543
That's why, no matter what,
46
00:03:35,782 --> 00:03:37,673
it's to remain a secret.
47
00:03:38,547 --> 00:03:40,414
We can't know each other.
48
00:03:41,359 --> 00:03:44,575
I will stop myself from wondering about her,
49
00:03:44,946 --> 00:03:49,433
so let her know not to try
and find out more about us either.
50
00:03:49,637 --> 00:03:51,085
Not a bit.
51
00:03:51,348 --> 00:03:53,696
Of course, of course.
52
00:03:53,696 --> 00:03:56,161
Don't worry about that!
53
00:03:56,161 --> 00:03:57,921
It's the same for you too.
54
00:03:57,921 --> 00:04:04,438
Aw.. for me. If you don't tell me,
how could I know?
55
00:04:05,180 --> 00:04:08,998
In that case, that's all I wanted to meet about.
56
00:04:09,225 --> 00:04:10,458
Well, that...
57
00:04:14,303 --> 00:04:17,510
About my payment...
58
00:04:18,144 --> 00:04:20,801
Shouldn't we be discussing that after this is over?
59
00:04:21,830 --> 00:04:25,297
After all, I'm doing all of this
and putting my trust in you.
60
00:04:26,279 --> 00:04:32,059
Isn't it proper manners to talk about payment
after everything is done and over with?
61
00:04:32,059 --> 00:04:36,841
Well, that's... true.
62
00:04:37,128 --> 00:04:40,671
Then, contact me in time for her ovulation day.
63
00:04:40,958 --> 00:04:43,222
We'll be getting ready as well.
64
00:04:43,470 --> 00:04:44,607
Then.
65
00:04:52,781 --> 00:04:55,222
I was putting all my hopes on this pay...
66
00:04:55,497 --> 00:04:57,603
How can I wait 9 months?
67
00:04:58,286 --> 00:05:00,093
It makes me so mad!
68
00:05:00,093 --> 00:05:02,223
She could've paid me in advance
69
00:05:02,570 --> 00:05:06,591
How can she be so distrustful?
70
00:05:14,044 --> 00:05:15,959
Were you out?
71
00:05:16,163 --> 00:05:22,378
Yes, I was just out to meet the woman
who would have my grandchild.
72
00:05:22,641 --> 00:05:23,599
What?
73
00:05:24,484 --> 00:05:26,662
But I didn't see her.
74
00:05:28,182 --> 00:05:32,608
If we get to know each other,
it could become troublesome later on.
75
00:05:33,302 --> 00:05:35,600
And now that I think about it,
76
00:05:35,600 --> 00:05:40,560
if I know that woman's face,
once the baby is born,
77
00:05:41,075 --> 00:05:42,930
I might be reminded of what she looks like.
78
00:05:45,096 --> 00:05:47,708
So I just came without meeting her.
79
00:05:47,708 --> 00:05:51,298
Once the baby is born, as far as I'm concerned,
it's the baby that you gave birth to.
80
00:05:51,298 --> 00:05:53,317
A baby that looks like you.
81
00:05:55,500 --> 00:05:58,658
So you convince yourself too.
82
00:05:59,412 --> 00:06:00,501
Okay?
83
00:06:01,323 --> 00:06:02,292
Yes.
84
00:06:03,874 --> 00:06:06,518
Good. So have you discussed it with Sae Hun?
85
00:06:06,877 --> 00:06:07,978
Yes.
86
00:06:09,055 --> 00:06:13,216
But, Sae Hun must have not liked the idea.
87
00:06:13,743 --> 00:06:15,371
He won't even let me mention it.
88
00:06:15,574 --> 00:06:17,477
Then what are we supposed to do?
89
00:06:17,728 --> 00:06:20,062
I already arranged everything!
90
00:06:29,396 --> 00:06:31,343
The boss' wife is here.
91
00:06:47,815 --> 00:06:55,207
I know it'll be difficult, having to go
to the hospital for such a thing,
92
00:06:55,597 --> 00:06:57,896
but what can we do?
93
00:06:58,111 --> 00:07:00,061
Why are you doing this?
94
00:07:00,390 --> 00:07:02,702
You said you'd wait,
so why don't you wait?
95
00:07:02,702 --> 00:07:04,871
I'm afraid that we'll lose the chance!
96
00:07:04,871 --> 00:07:07,637
Please stop straining our marriage because of this!
97
00:07:08,801 --> 00:07:12,593
Why do you keep using her as an excuse?
98
00:07:13,619 --> 00:07:16,814
I told you, that I wanted it.
99
00:07:21,211 --> 00:07:26,808
Like she said, the older we get,
the harder it'll be.
100
00:07:27,418 --> 00:07:29,003
So we have to do it now.
101
00:07:29,003 --> 00:07:31,211
You have to help, please.
102
00:07:31,419 --> 00:07:34,705
I thought I told you that I wouldn't
go back to a hospital for that sort of purpose.
103
00:07:37,692 --> 00:07:41,676
Then... let's get a divorce.
104
00:08:00,458 --> 00:08:01,769
Yes, Manager?
105
00:08:01,977 --> 00:08:04,613
You know, I feel a little odd
when you keep calling me that.
106
00:08:04,613 --> 00:08:07,159
I'd prefer if you just called me
'ahjumma' from now on.
107
00:08:07,159 --> 00:08:09,458
It would feel less distant.
108
00:08:09,769 --> 00:08:11,016
Yes.
109
00:08:11,665 --> 00:08:14,103
You don't have to worry about before.
110
00:08:15,454 --> 00:08:18,142
I thought she meant to cancel the whole thing,
111
00:08:18,142 --> 00:08:21,376
but she just said she'd prefer not
to get to know you.
112
00:08:21,701 --> 00:08:24,498
She doesn't want to see you,
113
00:08:24,498 --> 00:08:28,614
so it's for the best.
114
00:08:29,368 --> 00:08:35,175
Just get ready to go to the hospital
on the appointed day!
115
00:08:36,007 --> 00:08:37,344
Yes.
116
00:08:56,912 --> 00:08:59,146
Here it is!
117
00:09:00,925 --> 00:09:02,594
What's all this?
Why so much?
118
00:09:02,594 --> 00:09:05,048
It's not even my birthday!
119
00:09:05,763 --> 00:09:08,087
It's not like birthdays are the only
days you can have a nice meal.
120
00:09:10,620 --> 00:09:12,816
Here, try some.
121
00:09:12,816 --> 00:09:14,543
It should be good.
122
00:09:15,453 --> 00:09:16,881
On today's menu:
123
00:09:16,881 --> 00:09:22,758
Seaweed soup, baked mackerel, JapChae*,
and seasoned cucumbers.
124
00:09:16,881 --> 00:09:22,758
{\a6}(*seasoned glass noodles with vegetables)
125
00:09:28,615 --> 00:09:29,810
It's good!
126
00:09:30,563 --> 00:09:31,836
You eat too!
127
00:09:32,708 --> 00:09:38,098
After you get your teeth cured,
I'll make you some tasty kalbi.
128
00:09:39,189 --> 00:09:41,397
There's no need...
129
00:09:41,397 --> 00:09:45,297
Because you're sick,
you can't eat meat.
130
00:09:45,531 --> 00:09:49,128
So you always have to eat soup,
it makes me sad!
131
00:09:59,603 --> 00:10:01,226
Here, Grandma.
132
00:10:01,551 --> 00:10:03,116
What is this?
133
00:10:03,441 --> 00:10:08,869
This is the money that you gave Mom,
plus a little bit extra.
134
00:10:09,311 --> 00:10:13,922
With this, you definitely need to go to the dentist
this time to get your teeth fixed.
135
00:10:14,155 --> 00:10:15,987
What are you saying?
136
00:10:15,987 --> 00:10:20,987
I gave this money to help with your father's
surgery costs, why give me "extra"?
137
00:10:22,510 --> 00:10:24,821
You don't have to worry about the surgery costs.
138
00:10:25,042 --> 00:10:26,821
It's all taken care of.
139
00:10:29,321 --> 00:10:31,737
What do you mean?
140
00:10:31,971 --> 00:10:35,810
Where did this huge amount of money come from?
141
00:10:37,087 --> 00:10:39,966
It's nothing you need to worry about.
142
00:10:40,447 --> 00:10:41,434
Oh!
143
00:10:41,654 --> 00:10:43,823
I bought you some clothes too!
144
00:10:53,891 --> 00:10:56,047
The color matches you so well.
145
00:10:56,047 --> 00:10:58,749
If you wear this, you'll be so pretty.
146
00:11:03,407 --> 00:11:05,264
Mom, is that true?
147
00:11:05,537 --> 00:11:09,356
Yes, how many times are you going to ask?
148
00:11:09,356 --> 00:11:13,551
Ah, my legs, my legs...
hurry and bring me some ice water.
149
00:11:13,551 --> 00:11:16,070
What do they do?
Are they a senior of hers from college?
150
00:11:16,070 --> 00:11:18,621
What does that matter?
151
00:11:18,621 --> 00:11:21,517
It just matters that the money issues got figured out.
152
00:11:23,686 --> 00:11:24,842
Unni!
153
00:11:25,725 --> 00:11:27,089
Oh, Eun Jung.
154
00:11:27,322 --> 00:11:29,790
Unni, the money, the charges for
Dad's surgery, how did you get it?
155
00:11:29,790 --> 00:11:31,452
I heard it was from your senior,
156
00:11:31,452 --> 00:11:34,140
but what kind of person
lends that kind of money out?
157
00:11:34,387 --> 00:11:37,984
Unni, you didn't... lie, did you?
158
00:11:39,074 --> 00:11:42,308
This... what's with the interrogation, huh?
159
00:11:42,308 --> 00:11:44,879
When your sister already gathered
that hard earned money.
160
00:11:46,996 --> 00:11:48,873
That person runs a big trading company.
161
00:11:48,873 --> 00:11:50,574
And they knew my situation...
162
00:11:50,574 --> 00:11:52,261
They only lent it to me
on the condition that I'd work
163
00:11:52,261 --> 00:11:54,469
for their company in the future for practically no pay.
164
00:11:54,469 --> 00:11:56,365
What's the company name?
165
00:11:59,455 --> 00:12:02,594
It's a company in China, so you
wouldn't know even if I tell you.
166
00:12:04,465 --> 00:12:07,140
But, why are you home so early?
167
00:12:07,426 --> 00:12:09,741
Did you skip out today too?
168
00:12:10,104 --> 00:12:12,429
Does it matter now?
169
00:12:12,845 --> 00:12:15,351
You keep going on like this,
170
00:12:15,351 --> 00:12:18,416
if your grades fall,
you're in huge trouble!
171
00:12:23,220 --> 00:12:24,895
Unni, you...
172
00:12:25,558 --> 00:12:28,506
You didn't get some sort of
advance from a bar, did you?
173
00:12:28,934 --> 00:12:31,747
Ah, that... watch that mouth.
174
00:12:32,539 --> 00:12:35,734
Who would lend her such a huge
sum of money from a bar?
175
00:12:38,994 --> 00:12:41,105
Ah, that... that girl, really!
176
00:12:41,105 --> 00:12:46,443
I'm getting so sick of her
slamming doors all over the place!
177
00:12:49,443 --> 00:12:50,658
Mom.
178
00:12:51,307 --> 00:12:54,372
Since I already have enough for the surgery,
179
00:12:54,749 --> 00:12:57,100
please look into living arrangements with this.
180
00:12:57,333 --> 00:13:00,203
Once Dad gets discharged, there needs
to be a house for him to come back to.
181
00:13:02,630 --> 00:13:04,720
You even have money for this?
182
00:13:10,110 --> 00:13:11,422
This...
183
00:13:11,422 --> 00:13:15,578
You really need be good
to that senior of yours.
184
00:13:15,812 --> 00:13:19,240
What senior is willing to help us this much?
185
00:13:24,712 --> 00:13:26,920
She got enough money for the surgery?
186
00:13:27,336 --> 00:13:29,154
And to move too?
187
00:13:29,738 --> 00:13:30,803
That makes no sense.
188
00:13:30,803 --> 00:13:32,431
From where?
189
00:13:33,211 --> 00:13:34,198
Senior?
190
00:13:34,457 --> 00:13:35,327
What senior?
191
00:13:35,327 --> 00:13:37,912
How should I know?
192
00:13:38,990 --> 00:13:41,886
Then Mom, it sounds like Dad is going
to be able to get the surgery after all.
193
00:13:41,886 --> 00:13:43,858
Did she say anything about
asking me to come back?
194
00:13:43,858 --> 00:13:45,690
Not a chance.
195
00:13:45,936 --> 00:13:48,079
Horrible girl.
196
00:13:48,079 --> 00:13:52,819
Mom, hurry and do something!
I'm dying here!
197
00:13:53,053 --> 00:13:56,959
Don't be like that.
Just come back here and sleep.
198
00:13:56,959 --> 00:13:59,361
Since she'll be going to the hospital later,
199
00:13:59,582 --> 00:14:01,751
just come then.
200
00:14:02,283 --> 00:14:03,582
I don't want to come secretly.
201
00:14:04,794 --> 00:14:05,544
Okay.
202
00:14:06,884 --> 00:14:09,391
Then wait a little bit, ok?
203
00:14:09,391 --> 00:14:12,417
When we get a place, come then.
204
00:14:12,716 --> 00:14:15,365
Okay, hurry up and find a place.
205
00:14:15,365 --> 00:14:17,741
A pretty and cute place, yeah?
206
00:14:17,741 --> 00:14:18,701
Hm, bye.
207
00:14:27,840 --> 00:14:29,918
It's a total mystery.
208
00:14:29,918 --> 00:14:37,384
Where did she get so much money,
money that I couldn't get?
209
00:14:49,390 --> 00:14:54,684
When am I going to be able to clean all this?
210
00:14:55,450 --> 00:14:57,788
Where are you going so early?
211
00:14:57,788 --> 00:14:59,645
Going to the hospital already?
212
00:14:59,645 --> 00:15:02,680
I actually have something important going on,
213
00:15:02,680 --> 00:15:05,043
please go ahead without me.
214
00:15:05,043 --> 00:15:08,537
How can I go alone?
215
00:15:08,537 --> 00:15:11,225
It's scary! What if something happens
to your dad's surgery...
216
00:15:11,225 --> 00:15:13,055
Mom!
217
00:15:13,088 --> 00:15:14,355
Why would you say such a thing?
218
00:15:14,361 --> 00:15:16,686
Why would it go wrong?
219
00:15:20,972 --> 00:15:24,205
Mom, just go with me.
220
00:15:24,205 --> 00:15:25,945
You come quickly too.
221
00:15:26,192 --> 00:15:27,465
You aren't going to school?
222
00:15:27,465 --> 00:15:30,984
How can I possibly study on a day like this?
223
00:15:31,374 --> 00:15:32,738
Fine.
224
00:15:33,768 --> 00:15:35,794
But Unni, are you feeling sick?
225
00:15:36,223 --> 00:15:37,625
You look sick...
226
00:15:38,976 --> 00:15:40,236
No.
227
00:15:40,638 --> 00:15:43,300
I'll be there right after
I take care of something.
228
00:15:45,549 --> 00:15:47,692
What's up with her?
229
00:15:48,029 --> 00:15:50,601
She seems fine with me skipping school,
230
00:15:51,042 --> 00:15:55,581
And also, today is Dad's surgery, but she's taking
care of something else, isn't it weird, Mom?
231
00:15:55,581 --> 00:16:01,322
She was making such a huge fuss
about how much she cares about her father,
232
00:16:01,322 --> 00:16:05,626
and then on an important day like today,
she shoves it all on us to take care of.
233
00:16:05,626 --> 00:16:07,834
I knew she'd be like that.
234
00:16:07,834 --> 00:16:10,392
You hurry up and get ready to go to the hospital.
235
00:16:20,428 --> 00:16:24,208
The hospital appointment is booked by Lee Kyung Eun.
236
00:16:25,792 --> 00:16:28,080
Mother arranged it.
237
00:16:28,340 --> 00:16:31,730
There's no need to let people know
we're getting in-vitro fertilization.
238
00:16:32,210 --> 00:16:34,847
The media could get a hold of it.
239
00:16:35,119 --> 00:16:36,301
That's why...
240
00:16:41,436 --> 00:16:43,163
Do you want to go in together,
241
00:16:43,163 --> 00:16:45,578
or would you rather go in alone?
242
00:16:48,932 --> 00:16:50,217
I understand.
243
00:16:50,217 --> 00:16:52,438
I'll wait outside.
244
00:17:07,802 --> 00:17:09,815
Yes, it's me.
245
00:17:09,815 --> 00:17:11,386
Where are you?
246
00:17:12,295 --> 00:17:14,139
I'm in front of the hospital.
247
00:17:14,139 --> 00:17:17,737
Oh okay, I'm almost there too.
248
00:17:17,737 --> 00:17:19,448
I'll see you inside.
249
00:17:19,837 --> 00:17:20,980
Okay.
250
00:18:03,857 --> 00:18:05,026
Honey...
251
00:18:05,026 --> 00:18:08,844
Eun Jung's dad, at least say something now,
252
00:18:08,844 --> 00:18:10,507
that you'll be fine.
253
00:18:10,963 --> 00:18:11,950
Honey!
254
00:18:11,950 --> 00:18:13,054
Dad!
255
00:18:13,054 --> 00:18:14,976
You shouldn't be doing this.
256
00:18:15,859 --> 00:18:19,080
Wait, wait, there was a squeeze...
257
00:18:19,080 --> 00:18:21,501
Honey! Honey!
258
00:18:24,942 --> 00:18:26,111
Honey...
259
00:18:26,397 --> 00:18:29,566
Yes! Do you recognize me?
260
00:18:31,949 --> 00:18:35,066
Yes, you're going to go in to surgery.
261
00:18:35,066 --> 00:18:37,209
They say you'll be fine after the surgery.
262
00:18:37,468 --> 00:18:39,884
Dad, are you okay?
263
00:18:42,995 --> 00:18:44,307
Dad!
264
00:18:45,813 --> 00:18:48,229
Nan Jung...
265
00:18:52,073 --> 00:18:54,478
Where is your sister?
266
00:18:55,050 --> 00:18:58,024
Where is my Eun Nim?
267
00:19:14,611 --> 00:19:16,313
Relax.
268
00:19:16,533 --> 00:19:19,014
Okay, we're starting...
269
00:20:03,606 --> 00:20:06,463
What's taking so long?
270
00:20:07,382 --> 00:20:09,330
Do you think something went wrong?
271
00:20:09,330 --> 00:20:11,408
Why else would it be taking this long?
272
00:20:11,408 --> 00:20:13,408
You said so yourself, Mom,
273
00:20:13,408 --> 00:20:16,473
the doctor said that heart surgery takes a long time.
274
00:20:16,473 --> 00:20:20,100
Even so, this is too long...
275
00:20:20,100 --> 00:20:22,892
Mom, do you want me to get you
something like a warm coffee?
276
00:20:23,100 --> 00:20:24,360
No, it's fine.
277
00:20:25,684 --> 00:20:30,295
Where is Eun Nim, anyway?
278
00:20:30,594 --> 00:20:33,750
What could be more important
than her dad's surgery?
279
00:20:34,633 --> 00:20:37,724
Eun Jung, hurry and try calling her.
280
00:20:37,932 --> 00:20:40,438
I've been trying,
but she hasn't picked up.
281
00:20:40,438 --> 00:20:42,230
Geez, what's up with her?
282
00:20:42,230 --> 00:20:44,490
She acts so stuck up.
283
00:20:46,256 --> 00:20:48,438
But Mom, what do I do?
284
00:20:48,438 --> 00:20:50,952
I didn't realize the surgery would
take this long, so I made plans.
285
00:20:50,952 --> 00:20:52,263
I can't get in contact with my friend.
286
00:20:52,263 --> 00:20:54,952
I'll just go and meet her really quickly, okay?
287
00:20:55,575 --> 00:20:59,523
Well, then just...really, see her quickly
and come back, okay?
288
00:20:59,523 --> 00:21:01,974
I'm scared to death!
289
00:21:01,974 --> 00:21:03,416
I know, I will!
290
00:21:06,636 --> 00:21:10,013
Isn't Eun Nim going a little too far?
291
00:21:18,776 --> 00:21:19,945
Are you okay?
292
00:21:19,945 --> 00:21:24,120
Yes, my stomach hurts a little, but I'm okay.
293
00:21:24,120 --> 00:21:28,393
It can hurt for up to two days.
So don't worry.
294
00:21:28,393 --> 00:21:33,586
Yes... but, I have somewhere
important that I need to be.
295
00:21:33,586 --> 00:21:38,132
No matter how important it is, why don't you come
with me and have some warm soup first?
296
00:21:38,495 --> 00:21:41,586
No, I really have to go.
297
00:21:42,186 --> 00:21:43,628
Okay then.
298
00:21:44,173 --> 00:21:48,147
Don't do anything labor intensive,
and take care of yourself, okay?
299
00:21:48,368 --> 00:21:51,225
Yes, of course.
Then I'll be going.
300
00:21:51,225 --> 00:21:52,147
Okay.
301
00:21:53,149 --> 00:21:54,811
Don't run!
302
00:21:55,980 --> 00:21:57,110
Yes...
303
00:21:57,473 --> 00:21:59,097
Go slowly.
304
00:22:04,985 --> 00:22:06,154
Did you have a nap?
305
00:22:07,739 --> 00:22:11,764
I fell asleep without even realizing it.
306
00:22:12,089 --> 00:22:15,610
I don't know why I fall asleep so easily lately.
307
00:22:15,896 --> 00:22:17,532
Would you like some tea?
308
00:22:17,532 --> 00:22:19,558
Yes, I would like a cup please!
309
00:22:19,857 --> 00:22:23,311
Ahjumma! Ahjumma!
310
00:22:24,960 --> 00:22:31,168
Would it kill her
to get me a cup of tea herself?
311
00:22:31,675 --> 00:22:35,707
Ma'am, they keep calling...
312
00:22:38,214 --> 00:22:39,408
Hello?
313
00:22:40,590 --> 00:22:42,473
Hello, Madam?
314
00:22:42,876 --> 00:22:44,772
Yes, please speak.
315
00:22:45,294 --> 00:22:49,255
The hospital visit went well.
316
00:22:49,762 --> 00:22:51,177
Ah, I see.
317
00:22:51,580 --> 00:22:55,333
I will call you later.
318
00:22:56,589 --> 00:22:58,278
Who was it?
319
00:22:58,278 --> 00:22:59,369
Ahjumma.
320
00:22:59,979 --> 00:23:01,057
Yes.
321
00:23:01,602 --> 00:23:04,771
Who said you could just
touch my personal cell phone?
322
00:23:05,278 --> 00:23:06,645
Ah, I'm sorry.
323
00:23:06,995 --> 00:23:09,164
Hurry and just get another cup of tea.
324
00:23:09,710 --> 00:23:10,904
Yes.
325
00:23:17,479 --> 00:23:21,947
You... shouldn't be so harsh to people.
326
00:23:22,947 --> 00:23:26,272
It's your own fault that you left
the cell phone out there.
327
00:23:26,272 --> 00:23:32,886
Scolding her for bringing it to you
will cause ill feelings to grow inside.
328
00:23:32,886 --> 00:23:37,444
Then even if you give her a raise,
it won't mean anything.
329
00:23:39,954 --> 00:23:42,798
Listen carefully to my advice.
330
00:23:44,080 --> 00:23:45,353
I'm home.
331
00:23:45,353 --> 00:23:48,470
Oh, where have you been dear?
332
00:23:48,470 --> 00:23:51,535
I sent her to have lunch with Sae Hun!
333
00:23:51,781 --> 00:23:53,846
Ah, is that so?
334
00:23:54,184 --> 00:23:57,939
Did Sae Hun buy you something good?
335
00:23:58,198 --> 00:23:59,601
Yes, Grandmother.
336
00:23:59,861 --> 00:24:01,653
I'm going to go change upstairs and be back down.
337
00:24:01,653 --> 00:24:02,926
Yes, yes.
338
00:24:06,497 --> 00:24:11,754
They're getting along so well lately, it's so nice.
339
00:24:23,898 --> 00:24:25,794
You worked hard.
340
00:24:27,326 --> 00:24:29,593
Sae Hun didn't notice, right?
341
00:24:30,645 --> 00:24:31,787
Yes.
342
00:24:32,242 --> 00:24:35,424
Then just take a long rest today.
343
00:24:35,761 --> 00:24:37,054
But, Mother...
344
00:24:39,225 --> 00:24:44,935
I'm sorry, but don't you think
he should know, even now?
345
00:24:45,739 --> 00:24:48,479
How do you think Sae Hun
would react to that?
346
00:24:50,741 --> 00:24:53,728
It's better he doesn't know,
don't you think?
347
00:24:55,391 --> 00:25:00,818
If you're willing to give up all of your dignity
because of your morals, you're free to do so.
348
00:25:28,396 --> 00:25:30,124
Did you know?
349
00:25:31,085 --> 00:25:34,580
I heard the Director doesn't have a kid yet,
because his wife is sterile.
350
00:25:34,580 --> 00:25:35,917
No, really?!
351
00:25:35,917 --> 00:25:36,930
Yes!
352
00:25:36,930 --> 00:25:40,215
They had a big fight about it
the other day in his office.
353
00:25:42,553 --> 00:25:44,111
I heard he might get divorce.
354
00:25:45,202 --> 00:25:47,680
He's the person who will succeed this company.
355
00:25:47,684 --> 00:25:50,255
Does it make sense if he doesn't have
a kid who will succeed him?
356
00:25:50,501 --> 00:25:51,533
Then wait.
357
00:25:51,871 --> 00:25:56,365
Then... whoever can just have his child,
she'll be the crown princess!
358
00:25:56,365 --> 00:25:59,858
Oh wow, you're right!
359
00:26:00,157 --> 00:26:01,892
I better lose some weight...
360
00:26:02,138 --> 00:26:03,502
Let's go, let's go.
361
00:27:03,917 --> 00:27:07,060
Mom. Eun Jung.
362
00:27:07,060 --> 00:27:10,657
Where have you been?
363
00:27:11,320 --> 00:27:12,956
I'm sorry...
364
00:27:13,934 --> 00:27:15,271
And Dad...?
365
00:27:15,960 --> 00:27:18,141
Is the surgery still not over?
366
00:27:18,414 --> 00:27:20,726
Yes, Unni...
367
00:27:22,115 --> 00:27:24,575
How could you not even call?!
368
00:27:24,795 --> 00:27:29,289
Do you know how much your dad looked
for you before going into surgery?
369
00:27:29,951 --> 00:27:31,458
Dad did?
370
00:27:32,393 --> 00:27:35,984
He was conscious...?
371
00:27:35,984 --> 00:27:37,347
That's right!
372
00:27:41,075 --> 00:27:42,594
Dad...
373
00:27:44,542 --> 00:27:46,318
Is that true, Dad?
374
00:27:56,073 --> 00:27:58,215
Did it go well?
375
00:27:58,215 --> 00:28:00,202
Yes, it went very well.
376
00:28:01,462 --> 00:28:04,995
However, the aftercare for this
sort of surgery is the most important.
377
00:28:04,995 --> 00:28:08,647
We'll really know after a few days,
378
00:28:08,958 --> 00:28:10,582
but for now, you shouldn't worry too much.
379
00:28:10,582 --> 00:28:12,660
- Then...
- Thank you!
380
00:28:15,023 --> 00:28:16,309
There!
381
00:28:21,529 --> 00:28:22,971
Dad!
382
00:28:25,308 --> 00:28:27,708
Honey, open your eyes?
383
00:28:27,708 --> 00:28:29,500
Dad!
384
00:28:33,993 --> 00:28:37,214
And for the time being, they'll be in recovery,
so you won't be able to visit.
385
00:28:37,214 --> 00:28:39,918
So please go home for now.
386
00:28:42,749 --> 00:28:44,424
Honey...
387
00:28:47,268 --> 00:28:48,612
What's with this?
388
00:28:48,612 --> 00:28:51,223
We can't even be by his side!
389
00:29:07,685 --> 00:29:12,005
I feel a little alive at least, being here.
390
00:29:13,148 --> 00:29:17,265
Unni, don't just throw whatever in!
391
00:29:17,563 --> 00:29:20,918
How is this whatever?
392
00:29:22,399 --> 00:29:24,451
We have a bunch at home!
393
00:29:24,451 --> 00:29:27,931
You don't even know what's in the fridge...
394
00:29:28,334 --> 00:29:32,791
Oh, hey, should we make the YookGaeJang
that Seon Young likes, and call her?
395
00:29:32,791 --> 00:29:34,142
Yeah, that sounds good!
396
00:29:34,142 --> 00:29:37,233
I need to stop by the meat corner
so stay in this area, okay?
397
00:29:37,233 --> 00:29:37,983
OK.
398
00:29:38,908 --> 00:29:41,682
Unni, don't just throw whatever in!
399
00:29:41,682 --> 00:29:42,432
I know!
400
00:29:44,513 --> 00:29:47,227
That girl is such a nag!
401
00:29:50,163 --> 00:29:51,708
Hello!
402
00:29:51,708 --> 00:29:53,552
Would you like a taste of this?
403
00:30:00,500 --> 00:30:03,439
Maybe I should buy some chicken too since I'm here?
404
00:30:14,789 --> 00:30:16,140
So Geum Ja?
405
00:30:18,945 --> 00:30:22,139
So Geum Ja! She's definitely Geum Ja unni!
406
00:30:26,061 --> 00:30:26,971
Oh! Sorry.
407
00:30:26,971 --> 00:30:28,620
Hey, are you okay?
408
00:30:28,620 --> 00:30:29,880
Unni, Unni!
409
00:30:29,880 --> 00:30:33,604
Unni, So Geum Ja!
Over there, didn't you see So Geum Ja unni?
410
00:30:33,604 --> 00:30:35,669
So.. So Geum.. So Geum Ja?
411
00:30:35,994 --> 00:30:38,981
Hey. You mean,
So Geum Ja... that bitch?!
412
00:30:38,981 --> 00:30:41,436
Yes, it's her!
413
00:30:43,571 --> 00:30:45,961
Hey, wait for me!
414
00:31:02,533 --> 00:31:05,349
How can I meet her again?!
415
00:31:09,869 --> 00:31:12,012
We could have caught her...
416
00:31:12,947 --> 00:31:17,437
Why didn't we think to wait by the registers?
417
00:31:18,073 --> 00:31:21,463
I guess she really was in Seoul!
418
00:31:21,463 --> 00:31:24,995
I thought she went off to China or something?
419
00:31:25,614 --> 00:31:28,783
Mother, Aunt...
did something happen?
420
00:31:28,783 --> 00:31:31,250
Just go and grab us two glasses of ice water.
421
00:31:31,250 --> 00:31:32,302
Okay.
422
00:31:37,066 --> 00:31:44,417
It's that woman's fault that I'm living
at your house like this, like a maid...
423
00:31:44,677 --> 00:31:49,559
I feel so bitter,
it makes me want to die!
424
00:31:50,507 --> 00:31:57,819
You... what do you mean
stuck here like a maid?
425
00:31:58,248 --> 00:32:03,273
And besides, how could you call the woman
that ripped you off like that...
426
00:32:03,274 --> 00:32:05,994
What 'Unni'?
427
00:32:06,806 --> 00:32:07,832
That's right!
428
00:32:07,832 --> 00:32:13,775
That bad... that bad... bad...
429
00:32:14,074 --> 00:32:17,165
Bitch!
Bitch!
430
00:32:17,165 --> 00:32:20,126
Try it, try it!
Bitch!
431
00:32:21,711 --> 00:32:26,341
Mom, being a drama writer, how could you
teach our innocent aunt swear words?
432
00:32:26,627 --> 00:32:29,484
To such bad people like her,
433
00:32:29,484 --> 00:32:33,015
we surely need to call them 'bitch'.
434
00:32:33,335 --> 00:32:37,932
Do you think if we'd caught her,
we'd have gotten our money back?
435
00:32:38,296 --> 00:32:40,153
Of course we would! We have to!
436
00:32:40,153 --> 00:32:44,834
She ripped off 50 million Won from you that
you were saving to open a clothing store,
437
00:32:44,834 --> 00:32:46,373
and she took another 10 million from me...
438
00:32:46,373 --> 00:32:48,880
That's at least 60 million Won!
439
00:32:49,542 --> 00:32:50,763
60 million!?
440
00:32:51,842 --> 00:32:53,401
If she won't pay us back,
441
00:32:53,401 --> 00:32:56,752
then we'll at least take her to prison...
442
00:32:57,336 --> 00:33:03,284
Oh hey, don't you have an IOU she gave you
when you lent her that money?
443
00:33:03,521 --> 00:33:06,742
Huh? Oh, yeah!
444
00:33:07,755 --> 00:33:11,508
She'll definitely show up at that store again.
445
00:33:11,976 --> 00:33:14,252
That's right!
It's definite!
446
00:33:14,252 --> 00:33:18,083
From tomorrow on,
I'm going to go live in that market!
447
00:33:21,356 --> 00:33:22,953
Who is it?
448
00:33:23,940 --> 00:33:26,552
It's PD Bong!
449
00:33:26,552 --> 00:33:27,656
Mom!
450
00:33:28,020 --> 00:33:29,267
PD Bong is here!
451
00:33:31,825 --> 00:33:33,799
Oh, just open it for him.
452
00:33:34,046 --> 00:33:36,054
Oh no, what do I do?
453
00:33:36,054 --> 00:33:37,522
I'm a mess!
454
00:33:37,522 --> 00:33:39,366
Oh no! Oh no!
455
00:33:56,142 --> 00:33:59,311
Nail clippers! Nail clippers!
456
00:34:04,753 --> 00:34:07,284
Man, I feel stressed whenever I see this!
457
00:34:09,673 --> 00:34:12,829
Wait... why didn't I think of this before?
458
00:34:17,681 --> 00:34:20,577
If the owner comes looking for this,
please return it to her.
459
00:34:20,577 --> 00:34:22,447
Yes, sure.
460
00:34:24,070 --> 00:34:28,821
There's not much money,
but it seems to have an important photo in it.
461
00:34:28,821 --> 00:34:32,042
So, don't you need to take care of it, okay?
462
00:34:32,042 --> 00:34:33,756
Yeah, yeah, okay.
463
00:34:38,304 --> 00:34:39,148
Hey!
464
00:34:39,148 --> 00:34:40,746
Yes, coming!
465
00:34:51,030 --> 00:34:52,744
Ah, I'm going to go crazy!
466
00:34:58,082 --> 00:35:02,943
I wonder where Kang Ho is?
467
00:35:04,189 --> 00:35:06,579
Oh, if it isn't the devil himself.
468
00:35:06,579 --> 00:35:07,878
Come here so we can talk.
469
00:35:07,878 --> 00:35:08,995
Yes?
470
00:35:11,319 --> 00:35:18,656
That is, I'm setting you up with the SuJeong Enterprise's
second oldest daughter. So be aware of it.
471
00:35:18,656 --> 00:35:19,903
What?
472
00:35:20,107 --> 00:35:21,107
Grandma!
473
00:35:21,107 --> 00:35:23,328
What do you mean?!
474
00:35:23,562 --> 00:35:26,926
I told you I don't like that stuff...
475
00:35:26,926 --> 00:35:29,770
He doesn't even know what he's doing for his own life,
476
00:35:29,770 --> 00:35:32,002
Just take it slow on that.
477
00:35:32,314 --> 00:35:35,106
That's right, later!
478
00:35:35,106 --> 00:35:38,288
When, later?
When I'm dead?
479
00:35:40,171 --> 00:35:50,124
That lady is supposed to be pretty and smart and kind,
and everyone speaks so highly of her.
480
00:35:50,475 --> 00:35:58,150
And it would be advantageous to your business as well...
481
00:35:59,241 --> 00:36:06,448
Well, since the date is already set,
just go ahead and try it.
482
00:36:09,124 --> 00:36:13,048
Just try and meet her once.
483
00:36:13,048 --> 00:36:15,490
You might be fated.
484
00:36:16,775 --> 00:36:21,243
But Sae Hun has been late everyday so far!
485
00:36:21,944 --> 00:36:27,193
Yes, today he and his colleagues are having a meeting,
so he's going to be a little late.
486
00:36:30,569 --> 00:36:32,193
[calling Hubby...]
487
00:36:51,329 --> 00:36:53,706
[call from My Beloved Wife...]
488
00:37:03,940 --> 00:37:07,056
You got a phone call...
489
00:37:08,549 --> 00:37:09,809
Oh?
490
00:37:24,773 --> 00:37:27,157
What, is there something you want to say to me?
491
00:37:39,981 --> 00:37:41,150
This...
492
00:37:42,332 --> 00:37:43,644
What is this?
493
00:37:43,929 --> 00:37:46,813
For the last time you gave me a ride.
494
00:37:48,092 --> 00:37:49,806
It's nothing big.
495
00:37:55,780 --> 00:37:58,238
It sounds to me like you want another ride.
496
00:37:59,056 --> 00:38:00,784
It's not like that...
497
00:38:12,559 --> 00:38:13,546
Honey.
498
00:38:13,806 --> 00:38:16,494
Where did you drink so much alcohol?
499
00:38:16,494 --> 00:38:18,624
Take your hand off me!
500
00:38:18,624 --> 00:38:20,025
Hyung!
501
00:38:21,999 --> 00:38:24,337
He must be really drunk,
to not even recognize you.
502
00:38:24,337 --> 00:38:26,246
He doesn't even recognize your face.
503
00:38:26,999 --> 00:38:28,519
I'm leaving.
504
00:38:28,519 --> 00:38:29,428
Okay.
505
00:39:01,021 --> 00:39:02,267
You're up!
506
00:39:02,267 --> 00:39:05,111
I think you're drinking
just a little too much lately.
507
00:39:05,397 --> 00:39:07,046
You should cut back.
508
00:39:07,449 --> 00:39:08,254
Okay.
509
00:39:08,643 --> 00:39:13,257
That's right, it'll make your thinking all hazy!
510
00:39:13,777 --> 00:39:14,660
Yes.
511
00:39:16,309 --> 00:39:19,036
Hyung, are you free tonight?
512
00:39:19,036 --> 00:39:20,296
Tonight?
513
00:39:21,049 --> 00:39:23,864
Yes, I thought it might be nice to have dinner,
since it's been such a long time.
514
00:39:24,085 --> 00:39:26,228
That's right!
515
00:39:26,228 --> 00:39:31,059
Siblings should try and have time together,
so that their bond will grow.
516
00:39:34,784 --> 00:39:36,394
This is really cool and delicious.
517
00:39:36,394 --> 00:39:39,212
Here, try some of this kimchi.
518
00:39:39,459 --> 00:39:40,368
Okay.
519
00:39:44,828 --> 00:39:47,737
Wow, this really is good.
520
00:39:47,737 --> 00:39:49,062
Right?
521
00:39:49,062 --> 00:39:51,140
Skill must be passed down.
522
00:39:51,140 --> 00:39:54,582
This tastes just like her mother's!
523
00:39:54,828 --> 00:39:56,370
Who is that?
524
00:39:56,890 --> 00:40:02,137
Do you remember my childhood friend, Jeong Sook?
525
00:40:02,137 --> 00:40:06,597
With her pretty daughter?
526
00:40:06,961 --> 00:40:08,298
Well.
527
00:40:09,195 --> 00:40:10,623
I think I might know.
528
00:40:11,117 --> 00:40:12,766
You probably don't remember;
529
00:40:12,766 --> 00:40:15,843
it was well over 30 years ago.
530
00:40:18,792 --> 00:40:20,779
This is really great.
531
00:40:58,472 --> 00:41:00,927
Where did you get that necktie?
532
00:41:01,459 --> 00:41:02,745
It was a gift.
533
00:41:03,953 --> 00:41:05,180
Is that so.
534
00:41:07,829 --> 00:41:09,933
You have to have your vitamins!
535
00:41:10,440 --> 00:41:11,582
It's fine.
536
00:41:34,563 --> 00:41:37,667
We're Go In Deok's family.
537
00:41:37,667 --> 00:41:39,953
How is he doing?
538
00:41:39,953 --> 00:41:41,667
He just woke up.
539
00:41:41,667 --> 00:41:45,420
He's actually been looking for you.
540
00:41:45,745 --> 00:41:49,244
He has no rejection symptoms
and he's in very good condition.
541
00:41:49,672 --> 00:41:50,789
Really?
542
00:41:51,140 --> 00:41:53,127
Oh that's wonderful!
543
00:42:02,478 --> 00:42:04,205
Do you recognize me?
544
00:42:11,891 --> 00:42:12,691
Dad? Are you okay?
545
00:42:18,229 --> 00:42:19,760
Do you feel okay?
546
00:42:22,890 --> 00:42:26,942
Dad, you must have been in so much pain!
547
00:42:33,586 --> 00:42:36,573
Where is Nan Jung?
548
00:42:37,365 --> 00:42:52,060
She has a cold, so I wouldn't let her come,
since it would kill you if you caught it.
549
00:42:54,424 --> 00:42:57,229
You saved my life, you know?
550
00:42:57,774 --> 00:43:01,315
If you had died, I was going to follow you.
551
00:43:01,575 --> 00:43:04,095
You...
552
00:43:05,017 --> 00:43:08,004
You have these two as well.
553
00:43:11,108 --> 00:43:13,859
Now that you've seen him, please leave?
554
00:43:14,821 --> 00:43:17,535
Already? We've only been here for a bit.
555
00:43:17,535 --> 00:43:20,950
For now, when it's not visiting hours, it's dangerous.
556
00:43:20,950 --> 00:43:23,339
Also there's possible danger of infections.
557
00:43:24,468 --> 00:43:25,268
I'm fine, so go.
558
00:43:30,780 --> 00:43:31,530
Okay.
559
00:43:33,864 --> 00:43:36,124
Then we'll come again tomorrow.
560
00:43:36,553 --> 00:43:40,748
Listen to the doctors, and get well soon, okay?
561
00:43:41,481 --> 00:43:42,962
Okay.
562
00:43:45,455 --> 00:43:50,936
Dad, thank you. Truly, thank you.
563
00:43:55,660 --> 00:44:02,023
This is definitely the address...
but surely it can't be here.
564
00:44:04,169 --> 00:44:05,571
Nan Jung!
565
00:44:06,896 --> 00:44:11,234
You're here! Good job!
566
00:44:11,234 --> 00:44:12,818
Mom!
567
00:44:14,275 --> 00:44:18,470
But... is this our new home?
568
00:44:19,821 --> 00:44:20,665
Yeah.
569
00:44:22,327 --> 00:44:27,117
It can't be...
How could we live in a place like this?
570
00:44:27,402 --> 00:44:31,130
Even a place like this is a blessing to us.
571
00:44:31,351 --> 00:44:35,163
If Eun Nim hadn't gotten that money for us,
we wouldn't even have a place like this.
572
00:44:35,461 --> 00:44:38,851
Whatever! I can't live here!
573
00:44:39,383 --> 00:44:42,093
I wasn't born to live in a place like this!
574
00:44:42,093 --> 00:44:45,496
When are you going to grow up, huh?!
575
00:44:45,756 --> 00:44:50,860
Even this place, if Eun Nim doesn't
let you in, you can't come in!
576
00:44:51,795 --> 00:44:53,542
I don't care.
577
00:44:53,867 --> 00:44:57,646
Don't you think you should ask
how your dad is first?!
578
00:44:57,646 --> 00:45:00,309
Oh, that's right.
How's Dad?
579
00:45:00,529 --> 00:45:02,672
Seriously...
580
00:45:04,624 --> 00:45:05,922
It's cool.
581
00:45:06,611 --> 00:45:08,507
Where are Eun Nim and Eun Jung?
582
00:45:09,169 --> 00:45:14,588
Eun Jung is studying. Eun Nim said she'll come
home after tutoring. So it's about time she comes.
583
00:45:14,952 --> 00:45:17,939
What if Eun Nim tells me to leave?
584
00:45:17,939 --> 00:45:21,731
Why? I thought you didn't want to live here!
585
00:45:21,952 --> 00:45:24,294
Mom. Will you really keep doing like that?
586
00:45:26,099 --> 00:45:32,829
Did you know that boy, Kang Ho,
he's a typhoon's second son?
587
00:45:33,336 --> 00:45:37,154
What are you talking about, Mom?
Kang Ho is a typhoon's second son?
588
00:45:37,154 --> 00:45:39,310
Oh, I guess you didn't know!
589
00:45:39,310 --> 00:45:47,185
Before, when I was so frustrated, I went to go
and try to get some money from that Grandma,
590
00:45:47,393 --> 00:45:51,679
but it was so nice,
I couldn't even say it!
591
00:45:51,679 --> 00:45:55,730
I knew he was from a rich house, but typhoon...
592
00:45:55,730 --> 00:45:58,185
He's so cool!
593
00:45:58,393 --> 00:46:04,335
Really, a great manner,
nice face, good height,
594
00:46:04,712 --> 00:46:08,114
and he's been to New York
so he's got a great education...
595
00:46:09,102 --> 00:46:12,413
Wouldn't it be great if he called on you?
596
00:46:12,829 --> 00:46:20,829
Do you think we'd ever be able to be
in the same family as that great house?
597
00:46:21,622 --> 00:46:23,232
You've said it before,
598
00:46:23,232 --> 00:46:27,059
if the tree is too high, just climb up using a ladder.
599
00:46:27,526 --> 00:46:29,331
That's right, I said that.
600
00:46:29,331 --> 00:46:32,383
But this is too tall!
601
00:46:32,383 --> 00:46:36,295
If you fall, you'll break your leg!
602
00:46:36,295 --> 00:46:38,263
Why are you making me lose my appetite,
603
00:46:38,263 --> 00:46:40,056
talking about breaking legs...
604
00:46:40,056 --> 00:46:42,030
What's going on here?
605
00:46:44,723 --> 00:46:46,030
Did you call her, Mom?
606
00:46:46,030 --> 00:46:53,653
Oh, that... oh, well, because your dad's
surgery went so well...
607
00:46:53,653 --> 00:46:56,404
What does our dad's surgery
have to do with this girl?
608
00:46:56,404 --> 00:47:00,962
Oh, you... how could you
call her "this girl"...?
609
00:47:01,209 --> 00:47:05,300
Even if Mom invited you, don't you think
you should know better than to come here?
610
00:47:05,508 --> 00:47:06,912
Get out of this house now!
611
00:47:06,912 --> 00:47:08,340
Are you really going to be like that?
612
00:47:08,340 --> 00:47:10,068
Get out now!
613
00:47:10,068 --> 00:47:12,431
I didn't get us this house so you could live here.
614
00:47:12,431 --> 00:47:14,665
Oh, Eun Nim!
Stop!
615
00:47:14,665 --> 00:47:17,353
The surgery went well,
so what's wrong?
616
00:47:17,353 --> 00:47:20,115
No, I can't forgive her.
617
00:47:20,115 --> 00:47:25,518
Forgive... because of you...
618
00:47:25,518 --> 00:47:26,700
What because of me!?
619
00:47:26,700 --> 00:47:28,100
Everything went well!
620
00:47:28,100 --> 00:47:29,333
Get out!
621
00:47:29,333 --> 00:47:33,788
Hey, even if you begged me,
I wouldn't live in a place like this!
622
00:47:36,437 --> 00:47:41,660
Ah, Nan Jung! Hey! Nan Jung!
623
00:47:51,462 --> 00:47:54,696
You shouldn't be like that.
624
00:47:55,008 --> 00:47:59,975
If you think of me as your mother,
then you need to think of her as your sister!
625
00:48:00,248 --> 00:48:05,092
Just kick me out too, kick me out!
626
00:48:12,468 --> 00:48:18,501
Go Eun Nim, even if you begged me,
I wouldn't live here!
627
00:48:19,268 --> 00:48:25,390
No way I'll live like this!
628
00:48:28,987 --> 00:48:32,052
If only I could marry Kang Ho...
629
00:48:41,472 --> 00:48:44,926
Hyung, how long has it been?
630
00:48:45,250 --> 00:48:46,614
I know, right?
631
00:48:48,575 --> 00:48:51,679
We used to hang out all the time before.
632
00:48:52,328 --> 00:48:55,826
Hang out?
I let you tag along!
633
00:48:59,190 --> 00:49:06,799
You got in trouble with Dad and Grandma a lot,
looking out for me and my mistakes, huh?
634
00:49:06,799 --> 00:49:08,682
So you know?
635
00:49:08,682 --> 00:49:12,266
How many times did you drink
and cause troubles?
636
00:49:12,825 --> 00:49:18,650
It was more than once that you had to break a date
with Sister-in-law to come to my rescue.
637
00:49:19,182 --> 00:49:20,182
That's right.
638
00:49:22,559 --> 00:49:27,843
But why do I feel like all those things
happened a long time ago?
639
00:49:30,882 --> 00:49:31,869
Hyung.
640
00:49:33,414 --> 00:49:35,804
Be good to your wife.
641
00:49:36,752 --> 00:49:38,271
Did she say something?
642
00:49:39,206 --> 00:49:40,323
No.
643
00:49:41,869 --> 00:49:46,031
But she seems so sad lately.
644
00:49:48,693 --> 00:49:53,589
In the future when you're married,
you'll see that it's not that easy.
645
00:49:57,095 --> 00:49:58,212
Sorry...
646
00:50:01,965 --> 00:50:03,433
Yes, Nan Jung?
647
00:50:03,875 --> 00:50:08,167
Oppa, it's me, Oppa.
648
00:50:11,608 --> 00:50:13,453
Did you drink?
649
00:50:14,050 --> 00:50:16,736
How much did you drink that
you can't even talk straight.
650
00:50:17,177 --> 00:50:20,515
Oppa pick me up!
651
00:50:21,801 --> 00:50:25,372
Strange guys keep looking at me.
652
00:50:25,372 --> 00:50:28,995
I can't go, so call someone else.
653
00:50:28,995 --> 00:50:31,281
It seems to be your girlfriend, so go ahead.
654
00:50:36,384 --> 00:50:39,293
It's about time he shows up,
why on earth is he this late?
655
00:50:56,950 --> 00:50:59,028
Oh, hey Oh Nan Jung!
656
00:51:00,118 --> 00:51:03,885
It's Kang Ho oppa!
657
00:51:05,365 --> 00:51:07,313
What are you doing here?
658
00:51:07,664 --> 00:51:09,780
You begged me to come!
659
00:51:09,780 --> 00:51:10,860
Me? When?
660
00:51:14,923 --> 00:51:18,222
Are you drinking alone?
661
00:51:18,222 --> 00:51:22,117
I don't know, I don't know...
662
00:51:22,117 --> 00:51:24,467
Hey, keep it together!
663
00:51:24,727 --> 00:51:25,883
Oh Nan Jung!
664
00:51:43,012 --> 00:51:45,219
Why do I keep coming here?
665
00:51:56,953 --> 00:51:58,551
Did you come to the bar?
666
00:51:59,525 --> 00:52:03,243
But what to do, we're closed...
667
00:52:04,658 --> 00:52:05,749
Really?
668
00:52:06,372 --> 00:52:08,307
Then, take care.
669
00:52:08,307 --> 00:52:10,015
You seem to be going home. Get in.
670
00:52:10,015 --> 00:52:11,703
I'll drive you.
671
00:52:12,119 --> 00:52:13,405
I'm fine...
672
00:52:13,625 --> 00:52:16,431
Fine, what fine? Just get in.
673
00:52:17,976 --> 00:52:19,332
Okay.
674
00:52:42,852 --> 00:52:44,085
This...
675
00:52:44,085 --> 00:52:48,059
That, consider it a payment for the necktie.
676
00:52:50,021 --> 00:52:52,674
Are you giving it to me?
677
00:53:26,628 --> 00:53:28,693
Do you like money that much?
678
00:53:29,329 --> 00:53:30,264
What?
679
00:53:31,472 --> 00:53:33,840
You work in the day,
and again at night.
680
00:53:33,840 --> 00:53:36,113
What are you going to do with all that money?
681
00:53:40,697 --> 00:53:43,093
I'll finish up the schooling I didn't get to,
682
00:53:43,613 --> 00:53:46,210
and I'll go on vacations like other people.
683
00:53:49,470 --> 00:53:52,809
And I'll give some money to my mother,
who constantly talks about money,
684
00:53:53,939 --> 00:53:55,861
and live in a nice house,
685
00:53:56,082 --> 00:54:00,926
and if you have money,
686
00:54:00,926 --> 00:54:03,154
people don't look down on you.
687
00:54:03,635 --> 00:54:04,790
And...
688
00:54:29,025 --> 00:54:31,038
Get it together.
689
00:54:31,493 --> 00:54:33,064
Where is your home?
690
00:54:33,936 --> 00:54:35,326
What town do you live in?
691
00:54:35,326 --> 00:54:37,507
I don't know!
692
00:54:42,326 --> 00:54:43,436
I'm going to go crazy.
693
00:54:43,436 --> 00:54:46,060
We have to know where you live,
so I can get you a taxi!
694
00:54:46,917 --> 00:54:48,423
Let go!
695
00:55:01,344 --> 00:55:02,643
Hey, hey.
696
00:55:07,055 --> 00:55:10,457
Let go. Let go!
697
00:55:13,146 --> 00:55:14,396
Oppa!
698
00:55:17,555 --> 00:55:20,282
Hey, hey, what are you doing.
699
00:55:21,828 --> 00:55:23,464
Let go!
700
00:55:24,983 --> 00:55:26,399
Let go!
701
00:55:27,866 --> 00:55:29,116
Oppa!
702
00:55:33,791 --> 00:55:35,388
Hey!
703
00:55:38,492 --> 00:55:39,986
Get up!
704
00:55:41,388 --> 00:55:44,025
I know you're not drunk, you brat!
705
00:55:47,507 --> 00:55:48,559
Get up!
706
00:55:54,922 --> 00:55:57,713
Why are you doing that, being scary...
707
00:55:57,713 --> 00:56:00,921
Put your clothes on straight and button up.
708
00:56:01,505 --> 00:56:04,492
Oh my god, when did it become like this?
709
00:56:04,830 --> 00:56:06,057
You're barely older than a baby,
710
00:56:06,057 --> 00:56:09,395
going around learning things like this...
711
00:56:09,746 --> 00:56:12,434
If you were my sister, you'd be dead!
712
00:56:12,746 --> 00:56:15,682
That's... it's not like that!
713
00:56:19,747 --> 00:56:21,916
Oppa, I like you!
714
00:56:22,604 --> 00:56:23,695
What?
715
00:56:24,260 --> 00:56:25,649
What's what?
716
00:56:27,065 --> 00:56:29,494
I like you!
717
00:56:29,701 --> 00:56:32,273
Do you not understand Korean?
718
00:56:32,494 --> 00:56:35,832
I'm going to let you go since you like me,
719
00:56:36,182 --> 00:56:38,520
but if you do this one more time...!
720
00:56:41,364 --> 00:56:43,312
Oppa!
721
00:56:44,593 --> 00:56:49,164
What are you going to do if you call me!
722
00:56:50,645 --> 00:56:52,138
You're being too mean!
723
00:56:52,138 --> 00:56:53,852
Are you really a man?!
724
00:56:53,852 --> 00:56:58,068
I'm not a man, so hurry up and get out!
725
00:57:06,349 --> 00:57:08,089
Then I'm going home alone.
726
00:57:11,258 --> 00:57:13,245
Wait for me!
727
00:57:21,134 --> 00:57:22,134
Mom!
728
00:57:23,952 --> 00:57:25,652
Mom!
729
00:57:25,652 --> 00:57:27,872
Nan Jung!
730
00:57:27,872 --> 00:57:29,483
Mom!
731
00:57:29,937 --> 00:57:32,145
I have nowhere to go!
732
00:57:32,548 --> 00:57:35,002
Oh what are we going to do!
733
00:57:35,002 --> 00:57:37,396
Isn't that Nan Jung unni?
734
00:57:41,552 --> 00:57:44,111
What am I going to do?
735
00:57:44,111 --> 00:57:47,530
Let's go in, let's go in.
736
00:57:47,984 --> 00:57:53,231
If you're going to kick her out,
then kick me out first!
737
00:57:53,231 --> 00:57:54,790
Ah, really...
738
00:57:54,790 --> 00:57:58,526
- Mom!
- That's right, my baby...
739
00:58:20,684 --> 00:58:21,866
Dad!
740
00:58:22,645 --> 00:58:23,658
Oh!
741
00:58:24,931 --> 00:58:27,502
Congratulations on your release!
742
00:58:31,198 --> 00:58:32,679
It's pretty,
743
00:58:33,016 --> 00:58:34,016
Isn't it?
744
00:58:34,016 --> 00:58:37,276
but my daughter is the prettiest!
745
00:58:38,731 --> 00:58:43,063
My dad must be completely healed,
saying silly things like that!
746
00:58:45,673 --> 00:58:48,037
Then is everything done?
747
00:58:48,037 --> 00:58:52,616
Yes, they said you can go home
as soon as the prescription is done.
748
00:58:53,083 --> 00:58:54,343
Is that right?
749
00:58:59,304 --> 00:59:03,523
My dad, you've suffered so much.
750
00:59:05,082 --> 00:59:10,277
All I've done is lay in bed.
751
00:59:11,983 --> 00:59:15,138
You're the one who's been suffering the most.
752
00:59:17,554 --> 00:59:23,459
No, my ill father is the one who had it the worst.
753
00:59:24,913 --> 00:59:27,459
Now that you're better,
754
00:59:27,666 --> 00:59:33,319
I want to go see movies with you,
and go on vacation with you.
755
00:59:33,722 --> 00:59:36,345
I expect to have a lot of dates with you!
756
00:59:36,345 --> 00:59:39,215
Yeah. Let's do so.
757
00:59:43,851 --> 00:59:46,799
Mom said she will come with
your clothes to change though.
758
00:59:46,799 --> 00:59:48,646
Why hasn't she come yet?
759
00:59:53,550 --> 00:59:54,550
Why?
760
00:59:54,550 --> 00:59:58,093
Are you feeling sick?
761
00:59:58,494 --> 01:00:00,394
No, I'm fine.
762
01:00:01,515 --> 01:00:04,995
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
763
01:00:01,515 --> 01:00:04,995
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
764
01:00:04,999 --> 01:00:08,496
Main Translator: Jinny
Spot Translator: mineun
765
01:00:09,496 --> 01:00:12,509
Timer: wichitawx
766
01:00:13,496 --> 01:00:16,496
Editor/QC: la_tofu
767
01:00:17,483 --> 01:00:20,496
Coordinators: mily2, ay_link
768
01:00:21,507 --> 01:00:23,351
Doesn't Eun Nim seem like she's lying?
769
01:00:23,351 --> 01:00:25,818
Who lends that much money for nothing?
770
01:00:25,818 --> 01:00:28,481
Then where did she get that much money from...?
771
01:00:28,481 --> 01:00:30,205
What?
772
01:00:30,587 --> 01:00:31,739
Really?
773
01:00:31,739 --> 01:00:33,219
Do you feel that good?
774
01:00:33,219 --> 01:00:35,022
Of course!
775
01:00:35,230 --> 01:00:38,074
My baby is growing inside of you!
776
01:00:38,340 --> 01:00:39,866
I picked up someone's wallet.
777
01:00:39,866 --> 01:00:44,580
I couldn't throw it away.
But If I don't, it bothers me whenever I see it.
778
01:00:44,975 --> 01:00:48,793
You said I could ask for a house I can stay in.
779
01:00:49,254 --> 01:00:51,453
What are you doing?!
780
01:00:51,804 --> 01:00:52,791
You are...
781
01:00:53,154 --> 01:00:55,323
intending to ruin everything!
782
01:00:55,739 --> 01:00:58,427
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!