1 00:00:00,024 --> 00:00:03,973 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:03,973 --> 00:00:07,023 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,401 --> 00:00:11,082 Episode 4 4 00:00:35,750 --> 00:00:37,533 Yes, it's me, Mr. Kim. 5 00:00:37,533 --> 00:00:39,029 What is it? 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,240 Interview? 7 00:00:44,406 --> 00:00:46,297 Just cancel that, Mr. Kim. 8 00:00:48,068 --> 00:00:51,479 There are certain situations in which promises can be broken! 9 00:00:52,018 --> 00:00:54,638 Tell them I'm abroad. That I'll be gone for quite a while. 10 00:00:59,274 --> 00:01:00,291 That's right. 11 00:01:00,291 --> 00:01:02,697 Right, it is not good for me to meet her with no preparation. 12 00:01:02,984 --> 00:01:07,173 I can't stop all the public things I'm doing because of this. 13 00:01:23,659 --> 00:01:25,550 Why isn't she here yet? 14 00:01:35,063 --> 00:01:36,595 Yes, Madam? 15 00:01:37,636 --> 00:01:39,749 Why aren't you coming yet? 16 00:01:41,855 --> 00:01:42,980 What?! 17 00:01:45,302 --> 00:01:48,293 You changed your mind? 18 00:01:48,592 --> 00:01:50,196 What are you saying? 19 00:01:56,736 --> 00:02:01,152 Madam, what are you saying? 20 00:02:01,846 --> 00:02:04,670 What do you mean you changed your mind? 21 00:02:04,957 --> 00:02:06,748 You must have run. 22 00:02:06,748 --> 00:02:08,591 Take your time. 23 00:02:08,591 --> 00:02:10,494 Order a drink first. 24 00:02:10,781 --> 00:02:11,990 Here please. 25 00:02:13,857 --> 00:02:17,353 Coffee please, with lots of ice. 26 00:02:19,866 --> 00:02:28,582 You can't be saying that you just want to forget this ever happened, surely? 27 00:02:29,001 --> 00:02:31,405 What a haste. 28 00:02:32,405 --> 00:02:34,850 What I'm saying is that I won't meet the girl. 29 00:02:34,855 --> 00:02:36,279 That's what I meant. 30 00:02:37,793 --> 00:02:40,306 Ah, Madam... 31 00:02:40,857 --> 00:02:45,440 You should have said so, I thought... 32 00:02:45,440 --> 00:02:48,578 I didn't think it would be a good idea for us to meet face to face. 33 00:02:48,578 --> 00:02:53,461 That's right. That's really a great idea. 34 00:02:53,716 --> 00:02:57,059 Nothing good can come from getting too attached. 35 00:02:57,496 --> 00:02:59,981 When things take a turn for the worse later, 36 00:02:59,981 --> 00:03:02,891 It's always because people had met and gotten to know each other! 37 00:03:02,891 --> 00:03:08,767 This... maybe it's easy to say the word 'surrogate mother' though. 38 00:03:08,982 --> 00:03:15,009 As you know, after bearing a baby for 9 months, it won't be easy to separate them. 39 00:03:15,539 --> 00:03:16,963 It's hard to separate them. 40 00:03:17,286 --> 00:03:21,678 If they know each other, they show up later saying that it's their child, 41 00:03:21,949 --> 00:03:25,300 and they want them back! 42 00:03:26,725 --> 00:03:28,855 There's no need to say such things, 43 00:03:29,212 --> 00:03:30,995 since we won't be having that sort of problem. 44 00:03:31,283 --> 00:03:33,317 Of course! 45 00:03:33,317 --> 00:03:35,543 That's why, no matter what, 46 00:03:35,782 --> 00:03:37,673 it's to remain a secret. 47 00:03:38,547 --> 00:03:40,414 We can't know each other. 48 00:03:41,359 --> 00:03:44,575 I will stop myself from wondering about her, 49 00:03:44,946 --> 00:03:49,433 so let her know not to try and find out more about us either. 50 00:03:49,637 --> 00:03:51,085 Not a bit. 51 00:03:51,348 --> 00:03:53,696 Of course, of course. 52 00:03:53,696 --> 00:03:56,161 Don't worry about that! 53 00:03:56,161 --> 00:03:57,921 It's the same for you too. 54 00:03:57,921 --> 00:04:04,438 Aw.. for me. If you don't tell me, how could I know? 55 00:04:05,180 --> 00:04:08,998 In that case, that's all I wanted to meet about. 56 00:04:09,225 --> 00:04:10,458 Well, that... 57 00:04:14,303 --> 00:04:17,510 About my payment... 58 00:04:18,144 --> 00:04:20,801 Shouldn't we be discussing that after this is over? 59 00:04:21,830 --> 00:04:25,297 After all, I'm doing all of this and putting my trust in you. 60 00:04:26,279 --> 00:04:32,059 Isn't it proper manners to talk about payment after everything is done and over with? 61 00:04:32,059 --> 00:04:36,841 Well, that's... true. 62 00:04:37,128 --> 00:04:40,671 Then, contact me in time for her ovulation day. 63 00:04:40,958 --> 00:04:43,222 We'll be getting ready as well. 64 00:04:43,470 --> 00:04:44,607 Then. 65 00:04:52,781 --> 00:04:55,222 I was putting all my hopes on this pay... 66 00:04:55,497 --> 00:04:57,603 How can I wait 9 months? 67 00:04:58,286 --> 00:05:00,093 It makes me so mad! 68 00:05:00,093 --> 00:05:02,223 She could've paid me in advance 69 00:05:02,570 --> 00:05:06,591 How can she be so distrustful? 70 00:05:14,044 --> 00:05:15,959 Were you out? 71 00:05:16,163 --> 00:05:22,378 Yes, I was just out to meet the woman who would have my grandchild. 72 00:05:22,641 --> 00:05:23,599 What? 73 00:05:24,484 --> 00:05:26,662 But I didn't see her. 74 00:05:28,182 --> 00:05:32,608 If we get to know each other, it could become troublesome later on. 75 00:05:33,302 --> 00:05:35,600 And now that I think about it, 76 00:05:35,600 --> 00:05:40,560 if I know that woman's face, once the baby is born, 77 00:05:41,075 --> 00:05:42,930 I might be reminded of what she looks like. 78 00:05:45,096 --> 00:05:47,708 So I just came without meeting her. 79 00:05:47,708 --> 00:05:51,298 Once the baby is born, as far as I'm concerned, it's the baby that you gave birth to. 80 00:05:51,298 --> 00:05:53,317 A baby that looks like you. 81 00:05:55,500 --> 00:05:58,658 So you convince yourself too. 82 00:05:59,412 --> 00:06:00,501 Okay? 83 00:06:01,323 --> 00:06:02,292 Yes. 84 00:06:03,874 --> 00:06:06,518 Good. So have you discussed it with Sae Hun? 85 00:06:06,877 --> 00:06:07,978 Yes. 86 00:06:09,055 --> 00:06:13,216 But, Sae Hun must have not liked the idea. 87 00:06:13,743 --> 00:06:15,371 He won't even let me mention it. 88 00:06:15,574 --> 00:06:17,477 Then what are we supposed to do? 89 00:06:17,728 --> 00:06:20,062 I already arranged everything! 90 00:06:29,396 --> 00:06:31,343 The boss' wife is here. 91 00:06:47,815 --> 00:06:55,207 I know it'll be difficult, having to go to the hospital for such a thing, 92 00:06:55,597 --> 00:06:57,896 but what can we do? 93 00:06:58,111 --> 00:07:00,061 Why are you doing this? 94 00:07:00,390 --> 00:07:02,702 You said you'd wait, so why don't you wait? 95 00:07:02,702 --> 00:07:04,871 I'm afraid that we'll lose the chance! 96 00:07:04,871 --> 00:07:07,637 Please stop straining our marriage because of this! 97 00:07:08,801 --> 00:07:12,593 Why do you keep using her as an excuse? 98 00:07:13,619 --> 00:07:16,814 I told you, that I wanted it. 99 00:07:21,211 --> 00:07:26,808 Like she said, the older we get, the harder it'll be. 100 00:07:27,418 --> 00:07:29,003 So we have to do it now. 101 00:07:29,003 --> 00:07:31,211 You have to help, please. 102 00:07:31,419 --> 00:07:34,705 I thought I told you that I wouldn't go back to a hospital for that sort of purpose. 103 00:07:37,692 --> 00:07:41,676 Then... let's get a divorce. 104 00:08:00,458 --> 00:08:01,769 Yes, Manager? 105 00:08:01,977 --> 00:08:04,613 You know, I feel a little odd when you keep calling me that. 106 00:08:04,613 --> 00:08:07,159 I'd prefer if you just called me 'ahjumma' from now on. 107 00:08:07,159 --> 00:08:09,458 It would feel less distant. 108 00:08:09,769 --> 00:08:11,016 Yes. 109 00:08:11,665 --> 00:08:14,103 You don't have to worry about before. 110 00:08:15,454 --> 00:08:18,142 I thought she meant to cancel the whole thing, 111 00:08:18,142 --> 00:08:21,376 but she just said she'd prefer not to get to know you. 112 00:08:21,701 --> 00:08:24,498 She doesn't want to see you, 113 00:08:24,498 --> 00:08:28,614 so it's for the best. 114 00:08:29,368 --> 00:08:35,175 Just get ready to go to the hospital on the appointed day! 115 00:08:36,007 --> 00:08:37,344 Yes. 116 00:08:56,912 --> 00:08:59,146 Here it is! 117 00:09:00,925 --> 00:09:02,594 What's all this? Why so much? 118 00:09:02,594 --> 00:09:05,048 It's not even my birthday! 119 00:09:05,763 --> 00:09:08,087 It's not like birthdays are the only days you can have a nice meal. 120 00:09:10,620 --> 00:09:12,816 Here, try some. 121 00:09:12,816 --> 00:09:14,543 It should be good. 122 00:09:15,453 --> 00:09:16,881 On today's menu: 123 00:09:16,881 --> 00:09:22,758 Seaweed soup, baked mackerel, JapChae*, and seasoned cucumbers. 124 00:09:16,881 --> 00:09:22,758 {\a6}(*seasoned glass noodles with vegetables) 125 00:09:28,615 --> 00:09:29,810 It's good! 126 00:09:30,563 --> 00:09:31,836 You eat too! 127 00:09:32,708 --> 00:09:38,098 After you get your teeth cured, I'll make you some tasty kalbi. 128 00:09:39,189 --> 00:09:41,397 There's no need... 129 00:09:41,397 --> 00:09:45,297 Because you're sick, you can't eat meat. 130 00:09:45,531 --> 00:09:49,128 So you always have to eat soup, it makes me sad! 131 00:09:59,603 --> 00:10:01,226 Here, Grandma. 132 00:10:01,551 --> 00:10:03,116 What is this? 133 00:10:03,441 --> 00:10:08,869 This is the money that you gave Mom, plus a little bit extra. 134 00:10:09,311 --> 00:10:13,922 With this, you definitely need to go to the dentist this time to get your teeth fixed. 135 00:10:14,155 --> 00:10:15,987 What are you saying? 136 00:10:15,987 --> 00:10:20,987 I gave this money to help with your father's surgery costs, why give me "extra"? 137 00:10:22,510 --> 00:10:24,821 You don't have to worry about the surgery costs. 138 00:10:25,042 --> 00:10:26,821 It's all taken care of. 139 00:10:29,321 --> 00:10:31,737 What do you mean? 140 00:10:31,971 --> 00:10:35,810 Where did this huge amount of money come from? 141 00:10:37,087 --> 00:10:39,966 It's nothing you need to worry about. 142 00:10:40,447 --> 00:10:41,434 Oh! 143 00:10:41,654 --> 00:10:43,823 I bought you some clothes too! 144 00:10:53,891 --> 00:10:56,047 The color matches you so well. 145 00:10:56,047 --> 00:10:58,749 If you wear this, you'll be so pretty. 146 00:11:03,407 --> 00:11:05,264 Mom, is that true? 147 00:11:05,537 --> 00:11:09,356 Yes, how many times are you going to ask? 148 00:11:09,356 --> 00:11:13,551 Ah, my legs, my legs... hurry and bring me some ice water. 149 00:11:13,551 --> 00:11:16,070 What do they do? Are they a senior of hers from college? 150 00:11:16,070 --> 00:11:18,621 What does that matter? 151 00:11:18,621 --> 00:11:21,517 It just matters that the money issues got figured out. 152 00:11:23,686 --> 00:11:24,842 Unni! 153 00:11:25,725 --> 00:11:27,089 Oh, Eun Jung. 154 00:11:27,322 --> 00:11:29,790 Unni, the money, the charges for Dad's surgery, how did you get it? 155 00:11:29,790 --> 00:11:31,452 I heard it was from your senior, 156 00:11:31,452 --> 00:11:34,140 but what kind of person lends that kind of money out? 157 00:11:34,387 --> 00:11:37,984 Unni, you didn't... lie, did you? 158 00:11:39,074 --> 00:11:42,308 This... what's with the interrogation, huh? 159 00:11:42,308 --> 00:11:44,879 When your sister already gathered that hard earned money. 160 00:11:46,996 --> 00:11:48,873 That person runs a big trading company. 161 00:11:48,873 --> 00:11:50,574 And they knew my situation... 162 00:11:50,574 --> 00:11:52,261 They only lent it to me on the condition that I'd work 163 00:11:52,261 --> 00:11:54,469 for their company in the future for practically no pay. 164 00:11:54,469 --> 00:11:56,365 What's the company name? 165 00:11:59,455 --> 00:12:02,594 It's a company in China, so you wouldn't know even if I tell you. 166 00:12:04,465 --> 00:12:07,140 But, why are you home so early? 167 00:12:07,426 --> 00:12:09,741 Did you skip out today too? 168 00:12:10,104 --> 00:12:12,429 Does it matter now? 169 00:12:12,845 --> 00:12:15,351 You keep going on like this, 170 00:12:15,351 --> 00:12:18,416 if your grades fall, you're in huge trouble! 171 00:12:23,220 --> 00:12:24,895 Unni, you... 172 00:12:25,558 --> 00:12:28,506 You didn't get some sort of advance from a bar, did you? 173 00:12:28,934 --> 00:12:31,747 Ah, that... watch that mouth. 174 00:12:32,539 --> 00:12:35,734 Who would lend her such a huge sum of money from a bar? 175 00:12:38,994 --> 00:12:41,105 Ah, that... that girl, really! 176 00:12:41,105 --> 00:12:46,443 I'm getting so sick of her slamming doors all over the place! 177 00:12:49,443 --> 00:12:50,658 Mom. 178 00:12:51,307 --> 00:12:54,372 Since I already have enough for the surgery, 179 00:12:54,749 --> 00:12:57,100 please look into living arrangements with this. 180 00:12:57,333 --> 00:13:00,203 Once Dad gets discharged, there needs to be a house for him to come back to. 181 00:13:02,630 --> 00:13:04,720 You even have money for this? 182 00:13:10,110 --> 00:13:11,422 This... 183 00:13:11,422 --> 00:13:15,578 You really need be good to that senior of yours. 184 00:13:15,812 --> 00:13:19,240 What senior is willing to help us this much? 185 00:13:24,712 --> 00:13:26,920 She got enough money for the surgery? 186 00:13:27,336 --> 00:13:29,154 And to move too? 187 00:13:29,738 --> 00:13:30,803 That makes no sense. 188 00:13:30,803 --> 00:13:32,431 From where? 189 00:13:33,211 --> 00:13:34,198 Senior? 190 00:13:34,457 --> 00:13:35,327 What senior? 191 00:13:35,327 --> 00:13:37,912 How should I know? 192 00:13:38,990 --> 00:13:41,886 Then Mom, it sounds like Dad is going to be able to get the surgery after all. 193 00:13:41,886 --> 00:13:43,858 Did she say anything about asking me to come back? 194 00:13:43,858 --> 00:13:45,690 Not a chance. 195 00:13:45,936 --> 00:13:48,079 Horrible girl. 196 00:13:48,079 --> 00:13:52,819 Mom, hurry and do something! I'm dying here! 197 00:13:53,053 --> 00:13:56,959 Don't be like that. Just come back here and sleep. 198 00:13:56,959 --> 00:13:59,361 Since she'll be going to the hospital later, 199 00:13:59,582 --> 00:14:01,751 just come then. 200 00:14:02,283 --> 00:14:03,582 I don't want to come secretly. 201 00:14:04,794 --> 00:14:05,544 Okay. 202 00:14:06,884 --> 00:14:09,391 Then wait a little bit, ok? 203 00:14:09,391 --> 00:14:12,417 When we get a place, come then. 204 00:14:12,716 --> 00:14:15,365 Okay, hurry up and find a place. 205 00:14:15,365 --> 00:14:17,741 A pretty and cute place, yeah? 206 00:14:17,741 --> 00:14:18,701 Hm, bye. 207 00:14:27,840 --> 00:14:29,918 It's a total mystery. 208 00:14:29,918 --> 00:14:37,384 Where did she get so much money, money that I couldn't get? 209 00:14:49,390 --> 00:14:54,684 When am I going to be able to clean all this? 210 00:14:55,450 --> 00:14:57,788 Where are you going so early? 211 00:14:57,788 --> 00:14:59,645 Going to the hospital already? 212 00:14:59,645 --> 00:15:02,680 I actually have something important going on, 213 00:15:02,680 --> 00:15:05,043 please go ahead without me. 214 00:15:05,043 --> 00:15:08,537 How can I go alone? 215 00:15:08,537 --> 00:15:11,225 It's scary! What if something happens to your dad's surgery... 216 00:15:11,225 --> 00:15:13,055 Mom! 217 00:15:13,088 --> 00:15:14,355 Why would you say such a thing? 218 00:15:14,361 --> 00:15:16,686 Why would it go wrong? 219 00:15:20,972 --> 00:15:24,205 Mom, just go with me. 220 00:15:24,205 --> 00:15:25,945 You come quickly too. 221 00:15:26,192 --> 00:15:27,465 You aren't going to school? 222 00:15:27,465 --> 00:15:30,984 How can I possibly study on a day like this? 223 00:15:31,374 --> 00:15:32,738 Fine. 224 00:15:33,768 --> 00:15:35,794 But Unni, are you feeling sick? 225 00:15:36,223 --> 00:15:37,625 You look sick... 226 00:15:38,976 --> 00:15:40,236 No. 227 00:15:40,638 --> 00:15:43,300 I'll be there right after I take care of something. 228 00:15:45,549 --> 00:15:47,692 What's up with her? 229 00:15:48,029 --> 00:15:50,601 She seems fine with me skipping school, 230 00:15:51,042 --> 00:15:55,581 And also, today is Dad's surgery, but she's taking care of something else, isn't it weird, Mom? 231 00:15:55,581 --> 00:16:01,322 She was making such a huge fuss about how much she cares about her father, 232 00:16:01,322 --> 00:16:05,626 and then on an important day like today, she shoves it all on us to take care of. 233 00:16:05,626 --> 00:16:07,834 I knew she'd be like that. 234 00:16:07,834 --> 00:16:10,392 You hurry up and get ready to go to the hospital. 235 00:16:20,428 --> 00:16:24,208 The hospital appointment is booked by Lee Kyung Eun. 236 00:16:25,792 --> 00:16:28,080 Mother arranged it. 237 00:16:28,340 --> 00:16:31,730 There's no need to let people know we're getting in-vitro fertilization. 238 00:16:32,210 --> 00:16:34,847 The media could get a hold of it. 239 00:16:35,119 --> 00:16:36,301 That's why... 240 00:16:41,436 --> 00:16:43,163 Do you want to go in together, 241 00:16:43,163 --> 00:16:45,578 or would you rather go in alone? 242 00:16:48,932 --> 00:16:50,217 I understand. 243 00:16:50,217 --> 00:16:52,438 I'll wait outside. 244 00:17:07,802 --> 00:17:09,815 Yes, it's me. 245 00:17:09,815 --> 00:17:11,386 Where are you? 246 00:17:12,295 --> 00:17:14,139 I'm in front of the hospital. 247 00:17:14,139 --> 00:17:17,737 Oh okay, I'm almost there too. 248 00:17:17,737 --> 00:17:19,448 I'll see you inside. 249 00:17:19,837 --> 00:17:20,980 Okay. 250 00:18:03,857 --> 00:18:05,026 Honey... 251 00:18:05,026 --> 00:18:08,844 Eun Jung's dad, at least say something now, 252 00:18:08,844 --> 00:18:10,507 that you'll be fine. 253 00:18:10,963 --> 00:18:11,950 Honey! 254 00:18:11,950 --> 00:18:13,054 Dad! 255 00:18:13,054 --> 00:18:14,976 You shouldn't be doing this. 256 00:18:15,859 --> 00:18:19,080 Wait, wait, there was a squeeze... 257 00:18:19,080 --> 00:18:21,501 Honey! Honey! 258 00:18:24,942 --> 00:18:26,111 Honey... 259 00:18:26,397 --> 00:18:29,566 Yes! Do you recognize me? 260 00:18:31,949 --> 00:18:35,066 Yes, you're going to go in to surgery. 261 00:18:35,066 --> 00:18:37,209 They say you'll be fine after the surgery. 262 00:18:37,468 --> 00:18:39,884 Dad, are you okay? 263 00:18:42,995 --> 00:18:44,307 Dad! 264 00:18:45,813 --> 00:18:48,229 Nan Jung... 265 00:18:52,073 --> 00:18:54,478 Where is your sister? 266 00:18:55,050 --> 00:18:58,024 Where is my Eun Nim? 267 00:19:14,611 --> 00:19:16,313 Relax. 268 00:19:16,533 --> 00:19:19,014 Okay, we're starting... 269 00:20:03,606 --> 00:20:06,463 What's taking so long? 270 00:20:07,382 --> 00:20:09,330 Do you think something went wrong? 271 00:20:09,330 --> 00:20:11,408 Why else would it be taking this long? 272 00:20:11,408 --> 00:20:13,408 You said so yourself, Mom, 273 00:20:13,408 --> 00:20:16,473 the doctor said that heart surgery takes a long time. 274 00:20:16,473 --> 00:20:20,100 Even so, this is too long... 275 00:20:20,100 --> 00:20:22,892 Mom, do you want me to get you something like a warm coffee? 276 00:20:23,100 --> 00:20:24,360 No, it's fine. 277 00:20:25,684 --> 00:20:30,295 Where is Eun Nim, anyway? 278 00:20:30,594 --> 00:20:33,750 What could be more important than her dad's surgery? 279 00:20:34,633 --> 00:20:37,724 Eun Jung, hurry and try calling her. 280 00:20:37,932 --> 00:20:40,438 I've been trying, but she hasn't picked up. 281 00:20:40,438 --> 00:20:42,230 Geez, what's up with her? 282 00:20:42,230 --> 00:20:44,490 She acts so stuck up. 283 00:20:46,256 --> 00:20:48,438 But Mom, what do I do? 284 00:20:48,438 --> 00:20:50,952 I didn't realize the surgery would take this long, so I made plans. 285 00:20:50,952 --> 00:20:52,263 I can't get in contact with my friend. 286 00:20:52,263 --> 00:20:54,952 I'll just go and meet her really quickly, okay? 287 00:20:55,575 --> 00:20:59,523 Well, then just...really, see her quickly and come back, okay? 288 00:20:59,523 --> 00:21:01,974 I'm scared to death! 289 00:21:01,974 --> 00:21:03,416 I know, I will! 290 00:21:06,636 --> 00:21:10,013 Isn't Eun Nim going a little too far? 291 00:21:18,776 --> 00:21:19,945 Are you okay? 292 00:21:19,945 --> 00:21:24,120 Yes, my stomach hurts a little, but I'm okay. 293 00:21:24,120 --> 00:21:28,393 It can hurt for up to two days. So don't worry. 294 00:21:28,393 --> 00:21:33,586 Yes... but, I have somewhere important that I need to be. 295 00:21:33,586 --> 00:21:38,132 No matter how important it is, why don't you come with me and have some warm soup first? 296 00:21:38,495 --> 00:21:41,586 No, I really have to go. 297 00:21:42,186 --> 00:21:43,628 Okay then. 298 00:21:44,173 --> 00:21:48,147 Don't do anything labor intensive, and take care of yourself, okay? 299 00:21:48,368 --> 00:21:51,225 Yes, of course. Then I'll be going. 300 00:21:51,225 --> 00:21:52,147 Okay. 301 00:21:53,149 --> 00:21:54,811 Don't run! 302 00:21:55,980 --> 00:21:57,110 Yes... 303 00:21:57,473 --> 00:21:59,097 Go slowly. 304 00:22:04,985 --> 00:22:06,154 Did you have a nap? 305 00:22:07,739 --> 00:22:11,764 I fell asleep without even realizing it. 306 00:22:12,089 --> 00:22:15,610 I don't know why I fall asleep so easily lately. 307 00:22:15,896 --> 00:22:17,532 Would you like some tea? 308 00:22:17,532 --> 00:22:19,558 Yes, I would like a cup please! 309 00:22:19,857 --> 00:22:23,311 Ahjumma! Ahjumma! 310 00:22:24,960 --> 00:22:31,168 Would it kill her to get me a cup of tea herself? 311 00:22:31,675 --> 00:22:35,707 Ma'am, they keep calling... 312 00:22:38,214 --> 00:22:39,408 Hello? 313 00:22:40,590 --> 00:22:42,473 Hello, Madam? 314 00:22:42,876 --> 00:22:44,772 Yes, please speak. 315 00:22:45,294 --> 00:22:49,255 The hospital visit went well. 316 00:22:49,762 --> 00:22:51,177 Ah, I see. 317 00:22:51,580 --> 00:22:55,333 I will call you later. 318 00:22:56,589 --> 00:22:58,278 Who was it? 319 00:22:58,278 --> 00:22:59,369 Ahjumma. 320 00:22:59,979 --> 00:23:01,057 Yes. 321 00:23:01,602 --> 00:23:04,771 Who said you could just touch my personal cell phone? 322 00:23:05,278 --> 00:23:06,645 Ah, I'm sorry. 323 00:23:06,995 --> 00:23:09,164 Hurry and just get another cup of tea. 324 00:23:09,710 --> 00:23:10,904 Yes. 325 00:23:17,479 --> 00:23:21,947 You... shouldn't be so harsh to people. 326 00:23:22,947 --> 00:23:26,272 It's your own fault that you left the cell phone out there. 327 00:23:26,272 --> 00:23:32,886 Scolding her for bringing it to you will cause ill feelings to grow inside. 328 00:23:32,886 --> 00:23:37,444 Then even if you give her a raise, it won't mean anything. 329 00:23:39,954 --> 00:23:42,798 Listen carefully to my advice. 330 00:23:44,080 --> 00:23:45,353 I'm home. 331 00:23:45,353 --> 00:23:48,470 Oh, where have you been dear? 332 00:23:48,470 --> 00:23:51,535 I sent her to have lunch with Sae Hun! 333 00:23:51,781 --> 00:23:53,846 Ah, is that so? 334 00:23:54,184 --> 00:23:57,939 Did Sae Hun buy you something good? 335 00:23:58,198 --> 00:23:59,601 Yes, Grandmother. 336 00:23:59,861 --> 00:24:01,653 I'm going to go change upstairs and be back down. 337 00:24:01,653 --> 00:24:02,926 Yes, yes. 338 00:24:06,497 --> 00:24:11,754 They're getting along so well lately, it's so nice. 339 00:24:23,898 --> 00:24:25,794 You worked hard. 340 00:24:27,326 --> 00:24:29,593 Sae Hun didn't notice, right? 341 00:24:30,645 --> 00:24:31,787 Yes. 342 00:24:32,242 --> 00:24:35,424 Then just take a long rest today. 343 00:24:35,761 --> 00:24:37,054 But, Mother... 344 00:24:39,225 --> 00:24:44,935 I'm sorry, but don't you think he should know, even now? 345 00:24:45,739 --> 00:24:48,479 How do you think Sae Hun would react to that? 346 00:24:50,741 --> 00:24:53,728 It's better he doesn't know, don't you think? 347 00:24:55,391 --> 00:25:00,818 If you're willing to give up all of your dignity because of your morals, you're free to do so. 348 00:25:28,396 --> 00:25:30,124 Did you know? 349 00:25:31,085 --> 00:25:34,580 I heard the Director doesn't have a kid yet, because his wife is sterile. 350 00:25:34,580 --> 00:25:35,917 No, really?! 351 00:25:35,917 --> 00:25:36,930 Yes! 352 00:25:36,930 --> 00:25:40,215 They had a big fight about it the other day in his office. 353 00:25:42,553 --> 00:25:44,111 I heard he might get divorce. 354 00:25:45,202 --> 00:25:47,680 He's the person who will succeed this company. 355 00:25:47,684 --> 00:25:50,255 Does it make sense if he doesn't have a kid who will succeed him? 356 00:25:50,501 --> 00:25:51,533 Then wait. 357 00:25:51,871 --> 00:25:56,365 Then... whoever can just have his child, she'll be the crown princess! 358 00:25:56,365 --> 00:25:59,858 Oh wow, you're right! 359 00:26:00,157 --> 00:26:01,892 I better lose some weight... 360 00:26:02,138 --> 00:26:03,502 Let's go, let's go. 361 00:27:03,917 --> 00:27:07,060 Mom. Eun Jung. 362 00:27:07,060 --> 00:27:10,657 Where have you been? 363 00:27:11,320 --> 00:27:12,956 I'm sorry... 364 00:27:13,934 --> 00:27:15,271 And Dad...? 365 00:27:15,960 --> 00:27:18,141 Is the surgery still not over? 366 00:27:18,414 --> 00:27:20,726 Yes, Unni... 367 00:27:22,115 --> 00:27:24,575 How could you not even call?! 368 00:27:24,795 --> 00:27:29,289 Do you know how much your dad looked for you before going into surgery? 369 00:27:29,951 --> 00:27:31,458 Dad did? 370 00:27:32,393 --> 00:27:35,984 He was conscious...? 371 00:27:35,984 --> 00:27:37,347 That's right! 372 00:27:41,075 --> 00:27:42,594 Dad... 373 00:27:44,542 --> 00:27:46,318 Is that true, Dad? 374 00:27:56,073 --> 00:27:58,215 Did it go well? 375 00:27:58,215 --> 00:28:00,202 Yes, it went very well. 376 00:28:01,462 --> 00:28:04,995 However, the aftercare for this sort of surgery is the most important. 377 00:28:04,995 --> 00:28:08,647 We'll really know after a few days, 378 00:28:08,958 --> 00:28:10,582 but for now, you shouldn't worry too much. 379 00:28:10,582 --> 00:28:12,660 - Then... - Thank you! 380 00:28:15,023 --> 00:28:16,309 There! 381 00:28:21,529 --> 00:28:22,971 Dad! 382 00:28:25,308 --> 00:28:27,708 Honey, open your eyes? 383 00:28:27,708 --> 00:28:29,500 Dad! 384 00:28:33,993 --> 00:28:37,214 And for the time being, they'll be in recovery, so you won't be able to visit. 385 00:28:37,214 --> 00:28:39,918 So please go home for now. 386 00:28:42,749 --> 00:28:44,424 Honey... 387 00:28:47,268 --> 00:28:48,612 What's with this? 388 00:28:48,612 --> 00:28:51,223 We can't even be by his side! 389 00:29:07,685 --> 00:29:12,005 I feel a little alive at least, being here. 390 00:29:13,148 --> 00:29:17,265 Unni, don't just throw whatever in! 391 00:29:17,563 --> 00:29:20,918 How is this whatever? 392 00:29:22,399 --> 00:29:24,451 We have a bunch at home! 393 00:29:24,451 --> 00:29:27,931 You don't even know what's in the fridge... 394 00:29:28,334 --> 00:29:32,791 Oh, hey, should we make the YookGaeJang that Seon Young likes, and call her? 395 00:29:32,791 --> 00:29:34,142 Yeah, that sounds good! 396 00:29:34,142 --> 00:29:37,233 I need to stop by the meat corner so stay in this area, okay? 397 00:29:37,233 --> 00:29:37,983 OK. 398 00:29:38,908 --> 00:29:41,682 Unni, don't just throw whatever in! 399 00:29:41,682 --> 00:29:42,432 I know! 400 00:29:44,513 --> 00:29:47,227 That girl is such a nag! 401 00:29:50,163 --> 00:29:51,708 Hello! 402 00:29:51,708 --> 00:29:53,552 Would you like a taste of this? 403 00:30:00,500 --> 00:30:03,439 Maybe I should buy some chicken too since I'm here? 404 00:30:14,789 --> 00:30:16,140 So Geum Ja? 405 00:30:18,945 --> 00:30:22,139 So Geum Ja! She's definitely Geum Ja unni! 406 00:30:26,061 --> 00:30:26,971 Oh! Sorry. 407 00:30:26,971 --> 00:30:28,620 Hey, are you okay? 408 00:30:28,620 --> 00:30:29,880 Unni, Unni! 409 00:30:29,880 --> 00:30:33,604 Unni, So Geum Ja! Over there, didn't you see So Geum Ja unni? 410 00:30:33,604 --> 00:30:35,669 So.. So Geum.. So Geum Ja? 411 00:30:35,994 --> 00:30:38,981 Hey. You mean, So Geum Ja... that bitch?! 412 00:30:38,981 --> 00:30:41,436 Yes, it's her! 413 00:30:43,571 --> 00:30:45,961 Hey, wait for me! 414 00:31:02,533 --> 00:31:05,349 How can I meet her again?! 415 00:31:09,869 --> 00:31:12,012 We could have caught her... 416 00:31:12,947 --> 00:31:17,437 Why didn't we think to wait by the registers? 417 00:31:18,073 --> 00:31:21,463 I guess she really was in Seoul! 418 00:31:21,463 --> 00:31:24,995 I thought she went off to China or something? 419 00:31:25,614 --> 00:31:28,783 Mother, Aunt... did something happen? 420 00:31:28,783 --> 00:31:31,250 Just go and grab us two glasses of ice water. 421 00:31:31,250 --> 00:31:32,302 Okay. 422 00:31:37,066 --> 00:31:44,417 It's that woman's fault that I'm living at your house like this, like a maid... 423 00:31:44,677 --> 00:31:49,559 I feel so bitter, it makes me want to die! 424 00:31:50,507 --> 00:31:57,819 You... what do you mean stuck here like a maid? 425 00:31:58,248 --> 00:32:03,273 And besides, how could you call the woman that ripped you off like that... 426 00:32:03,274 --> 00:32:05,994 What 'Unni'? 427 00:32:06,806 --> 00:32:07,832 That's right! 428 00:32:07,832 --> 00:32:13,775 That bad... that bad... bad... 429 00:32:14,074 --> 00:32:17,165 Bitch! Bitch! 430 00:32:17,165 --> 00:32:20,126 Try it, try it! Bitch! 431 00:32:21,711 --> 00:32:26,341 Mom, being a drama writer, how could you teach our innocent aunt swear words? 432 00:32:26,627 --> 00:32:29,484 To such bad people like her, 433 00:32:29,484 --> 00:32:33,015 we surely need to call them 'bitch'. 434 00:32:33,335 --> 00:32:37,932 Do you think if we'd caught her, we'd have gotten our money back? 435 00:32:38,296 --> 00:32:40,153 Of course we would! We have to! 436 00:32:40,153 --> 00:32:44,834 She ripped off 50 million Won from you that you were saving to open a clothing store, 437 00:32:44,834 --> 00:32:46,373 and she took another 10 million from me... 438 00:32:46,373 --> 00:32:48,880 That's at least 60 million Won! 439 00:32:49,542 --> 00:32:50,763 60 million!? 440 00:32:51,842 --> 00:32:53,401 If she won't pay us back, 441 00:32:53,401 --> 00:32:56,752 then we'll at least take her to prison... 442 00:32:57,336 --> 00:33:03,284 Oh hey, don't you have an IOU she gave you when you lent her that money? 443 00:33:03,521 --> 00:33:06,742 Huh? Oh, yeah! 444 00:33:07,755 --> 00:33:11,508 She'll definitely show up at that store again. 445 00:33:11,976 --> 00:33:14,252 That's right! It's definite! 446 00:33:14,252 --> 00:33:18,083 From tomorrow on, I'm going to go live in that market! 447 00:33:21,356 --> 00:33:22,953 Who is it? 448 00:33:23,940 --> 00:33:26,552 It's PD Bong! 449 00:33:26,552 --> 00:33:27,656 Mom! 450 00:33:28,020 --> 00:33:29,267 PD Bong is here! 451 00:33:31,825 --> 00:33:33,799 Oh, just open it for him. 452 00:33:34,046 --> 00:33:36,054 Oh no, what do I do? 453 00:33:36,054 --> 00:33:37,522 I'm a mess! 454 00:33:37,522 --> 00:33:39,366 Oh no! Oh no! 455 00:33:56,142 --> 00:33:59,311 Nail clippers! Nail clippers! 456 00:34:04,753 --> 00:34:07,284 Man, I feel stressed whenever I see this! 457 00:34:09,673 --> 00:34:12,829 Wait... why didn't I think of this before? 458 00:34:17,681 --> 00:34:20,577 If the owner comes looking for this, please return it to her. 459 00:34:20,577 --> 00:34:22,447 Yes, sure. 460 00:34:24,070 --> 00:34:28,821 There's not much money, but it seems to have an important photo in it. 461 00:34:28,821 --> 00:34:32,042 So, don't you need to take care of it, okay? 462 00:34:32,042 --> 00:34:33,756 Yeah, yeah, okay. 463 00:34:38,304 --> 00:34:39,148 Hey! 464 00:34:39,148 --> 00:34:40,746 Yes, coming! 465 00:34:51,030 --> 00:34:52,744 Ah, I'm going to go crazy! 466 00:34:58,082 --> 00:35:02,943 I wonder where Kang Ho is? 467 00:35:04,189 --> 00:35:06,579 Oh, if it isn't the devil himself. 468 00:35:06,579 --> 00:35:07,878 Come here so we can talk. 469 00:35:07,878 --> 00:35:08,995 Yes? 470 00:35:11,319 --> 00:35:18,656 That is, I'm setting you up with the SuJeong Enterprise's second oldest daughter. So be aware of it. 471 00:35:18,656 --> 00:35:19,903 What? 472 00:35:20,107 --> 00:35:21,107 Grandma! 473 00:35:21,107 --> 00:35:23,328 What do you mean?! 474 00:35:23,562 --> 00:35:26,926 I told you I don't like that stuff... 475 00:35:26,926 --> 00:35:29,770 He doesn't even know what he's doing for his own life, 476 00:35:29,770 --> 00:35:32,002 Just take it slow on that. 477 00:35:32,314 --> 00:35:35,106 That's right, later! 478 00:35:35,106 --> 00:35:38,288 When, later? When I'm dead? 479 00:35:40,171 --> 00:35:50,124 That lady is supposed to be pretty and smart and kind, and everyone speaks so highly of her. 480 00:35:50,475 --> 00:35:58,150 And it would be advantageous to your business as well... 481 00:35:59,241 --> 00:36:06,448 Well, since the date is already set, just go ahead and try it. 482 00:36:09,124 --> 00:36:13,048 Just try and meet her once. 483 00:36:13,048 --> 00:36:15,490 You might be fated. 484 00:36:16,775 --> 00:36:21,243 But Sae Hun has been late everyday so far! 485 00:36:21,944 --> 00:36:27,193 Yes, today he and his colleagues are having a meeting, so he's going to be a little late. 486 00:36:30,569 --> 00:36:32,193 [calling Hubby...] 487 00:36:51,329 --> 00:36:53,706 [call from My Beloved Wife...] 488 00:37:03,940 --> 00:37:07,056 You got a phone call... 489 00:37:08,549 --> 00:37:09,809 Oh? 490 00:37:24,773 --> 00:37:27,157 What, is there something you want to say to me? 491 00:37:39,981 --> 00:37:41,150 This... 492 00:37:42,332 --> 00:37:43,644 What is this? 493 00:37:43,929 --> 00:37:46,813 For the last time you gave me a ride. 494 00:37:48,092 --> 00:37:49,806 It's nothing big. 495 00:37:55,780 --> 00:37:58,238 It sounds to me like you want another ride. 496 00:37:59,056 --> 00:38:00,784 It's not like that... 497 00:38:12,559 --> 00:38:13,546 Honey. 498 00:38:13,806 --> 00:38:16,494 Where did you drink so much alcohol? 499 00:38:16,494 --> 00:38:18,624 Take your hand off me! 500 00:38:18,624 --> 00:38:20,025 Hyung! 501 00:38:21,999 --> 00:38:24,337 He must be really drunk, to not even recognize you. 502 00:38:24,337 --> 00:38:26,246 He doesn't even recognize your face. 503 00:38:26,999 --> 00:38:28,519 I'm leaving. 504 00:38:28,519 --> 00:38:29,428 Okay. 505 00:39:01,021 --> 00:39:02,267 You're up! 506 00:39:02,267 --> 00:39:05,111 I think you're drinking just a little too much lately. 507 00:39:05,397 --> 00:39:07,046 You should cut back. 508 00:39:07,449 --> 00:39:08,254 Okay. 509 00:39:08,643 --> 00:39:13,257 That's right, it'll make your thinking all hazy! 510 00:39:13,777 --> 00:39:14,660 Yes. 511 00:39:16,309 --> 00:39:19,036 Hyung, are you free tonight? 512 00:39:19,036 --> 00:39:20,296 Tonight? 513 00:39:21,049 --> 00:39:23,864 Yes, I thought it might be nice to have dinner, since it's been such a long time. 514 00:39:24,085 --> 00:39:26,228 That's right! 515 00:39:26,228 --> 00:39:31,059 Siblings should try and have time together, so that their bond will grow. 516 00:39:34,784 --> 00:39:36,394 This is really cool and delicious. 517 00:39:36,394 --> 00:39:39,212 Here, try some of this kimchi. 518 00:39:39,459 --> 00:39:40,368 Okay. 519 00:39:44,828 --> 00:39:47,737 Wow, this really is good. 520 00:39:47,737 --> 00:39:49,062 Right? 521 00:39:49,062 --> 00:39:51,140 Skill must be passed down. 522 00:39:51,140 --> 00:39:54,582 This tastes just like her mother's! 523 00:39:54,828 --> 00:39:56,370 Who is that? 524 00:39:56,890 --> 00:40:02,137 Do you remember my childhood friend, Jeong Sook? 525 00:40:02,137 --> 00:40:06,597 With her pretty daughter? 526 00:40:06,961 --> 00:40:08,298 Well. 527 00:40:09,195 --> 00:40:10,623 I think I might know. 528 00:40:11,117 --> 00:40:12,766 You probably don't remember; 529 00:40:12,766 --> 00:40:15,843 it was well over 30 years ago. 530 00:40:18,792 --> 00:40:20,779 This is really great. 531 00:40:58,472 --> 00:41:00,927 Where did you get that necktie? 532 00:41:01,459 --> 00:41:02,745 It was a gift. 533 00:41:03,953 --> 00:41:05,180 Is that so. 534 00:41:07,829 --> 00:41:09,933 You have to have your vitamins! 535 00:41:10,440 --> 00:41:11,582 It's fine. 536 00:41:34,563 --> 00:41:37,667 We're Go In Deok's family. 537 00:41:37,667 --> 00:41:39,953 How is he doing? 538 00:41:39,953 --> 00:41:41,667 He just woke up. 539 00:41:41,667 --> 00:41:45,420 He's actually been looking for you. 540 00:41:45,745 --> 00:41:49,244 He has no rejection symptoms and he's in very good condition. 541 00:41:49,672 --> 00:41:50,789 Really? 542 00:41:51,140 --> 00:41:53,127 Oh that's wonderful! 543 00:42:02,478 --> 00:42:04,205 Do you recognize me? 544 00:42:11,891 --> 00:42:12,691 Dad? Are you okay? 545 00:42:18,229 --> 00:42:19,760 Do you feel okay? 546 00:42:22,890 --> 00:42:26,942 Dad, you must have been in so much pain! 547 00:42:33,586 --> 00:42:36,573 Where is Nan Jung? 548 00:42:37,365 --> 00:42:52,060 She has a cold, so I wouldn't let her come, since it would kill you if you caught it. 549 00:42:54,424 --> 00:42:57,229 You saved my life, you know? 550 00:42:57,774 --> 00:43:01,315 If you had died, I was going to follow you. 551 00:43:01,575 --> 00:43:04,095 You... 552 00:43:05,017 --> 00:43:08,004 You have these two as well. 553 00:43:11,108 --> 00:43:13,859 Now that you've seen him, please leave? 554 00:43:14,821 --> 00:43:17,535 Already? We've only been here for a bit. 555 00:43:17,535 --> 00:43:20,950 For now, when it's not visiting hours, it's dangerous. 556 00:43:20,950 --> 00:43:23,339 Also there's possible danger of infections. 557 00:43:24,468 --> 00:43:25,268 I'm fine, so go. 558 00:43:30,780 --> 00:43:31,530 Okay. 559 00:43:33,864 --> 00:43:36,124 Then we'll come again tomorrow. 560 00:43:36,553 --> 00:43:40,748 Listen to the doctors, and get well soon, okay? 561 00:43:41,481 --> 00:43:42,962 Okay. 562 00:43:45,455 --> 00:43:50,936 Dad, thank you. Truly, thank you. 563 00:43:55,660 --> 00:44:02,023 This is definitely the address... but surely it can't be here. 564 00:44:04,169 --> 00:44:05,571 Nan Jung! 565 00:44:06,896 --> 00:44:11,234 You're here! Good job! 566 00:44:11,234 --> 00:44:12,818 Mom! 567 00:44:14,275 --> 00:44:18,470 But... is this our new home? 568 00:44:19,821 --> 00:44:20,665 Yeah. 569 00:44:22,327 --> 00:44:27,117 It can't be... How could we live in a place like this? 570 00:44:27,402 --> 00:44:31,130 Even a place like this is a blessing to us. 571 00:44:31,351 --> 00:44:35,163 If Eun Nim hadn't gotten that money for us, we wouldn't even have a place like this. 572 00:44:35,461 --> 00:44:38,851 Whatever! I can't live here! 573 00:44:39,383 --> 00:44:42,093 I wasn't born to live in a place like this! 574 00:44:42,093 --> 00:44:45,496 When are you going to grow up, huh?! 575 00:44:45,756 --> 00:44:50,860 Even this place, if Eun Nim doesn't let you in, you can't come in! 576 00:44:51,795 --> 00:44:53,542 I don't care. 577 00:44:53,867 --> 00:44:57,646 Don't you think you should ask how your dad is first?! 578 00:44:57,646 --> 00:45:00,309 Oh, that's right. How's Dad? 579 00:45:00,529 --> 00:45:02,672 Seriously... 580 00:45:04,624 --> 00:45:05,922 It's cool. 581 00:45:06,611 --> 00:45:08,507 Where are Eun Nim and Eun Jung? 582 00:45:09,169 --> 00:45:14,588 Eun Jung is studying. Eun Nim said she'll come home after tutoring. So it's about time she comes. 583 00:45:14,952 --> 00:45:17,939 What if Eun Nim tells me to leave? 584 00:45:17,939 --> 00:45:21,731 Why? I thought you didn't want to live here! 585 00:45:21,952 --> 00:45:24,294 Mom. Will you really keep doing like that? 586 00:45:26,099 --> 00:45:32,829 Did you know that boy, Kang Ho, he's a typhoon's second son? 587 00:45:33,336 --> 00:45:37,154 What are you talking about, Mom? Kang Ho is a typhoon's second son? 588 00:45:37,154 --> 00:45:39,310 Oh, I guess you didn't know! 589 00:45:39,310 --> 00:45:47,185 Before, when I was so frustrated, I went to go and try to get some money from that Grandma, 590 00:45:47,393 --> 00:45:51,679 but it was so nice, I couldn't even say it! 591 00:45:51,679 --> 00:45:55,730 I knew he was from a rich house, but typhoon... 592 00:45:55,730 --> 00:45:58,185 He's so cool! 593 00:45:58,393 --> 00:46:04,335 Really, a great manner, nice face, good height, 594 00:46:04,712 --> 00:46:08,114 and he's been to New York so he's got a great education... 595 00:46:09,102 --> 00:46:12,413 Wouldn't it be great if he called on you? 596 00:46:12,829 --> 00:46:20,829 Do you think we'd ever be able to be in the same family as that great house? 597 00:46:21,622 --> 00:46:23,232 You've said it before, 598 00:46:23,232 --> 00:46:27,059 if the tree is too high, just climb up using a ladder. 599 00:46:27,526 --> 00:46:29,331 That's right, I said that. 600 00:46:29,331 --> 00:46:32,383 But this is too tall! 601 00:46:32,383 --> 00:46:36,295 If you fall, you'll break your leg! 602 00:46:36,295 --> 00:46:38,263 Why are you making me lose my appetite, 603 00:46:38,263 --> 00:46:40,056 talking about breaking legs... 604 00:46:40,056 --> 00:46:42,030 What's going on here? 605 00:46:44,723 --> 00:46:46,030 Did you call her, Mom? 606 00:46:46,030 --> 00:46:53,653 Oh, that... oh, well, because your dad's surgery went so well... 607 00:46:53,653 --> 00:46:56,404 What does our dad's surgery have to do with this girl? 608 00:46:56,404 --> 00:47:00,962 Oh, you... how could you call her "this girl"...? 609 00:47:01,209 --> 00:47:05,300 Even if Mom invited you, don't you think you should know better than to come here? 610 00:47:05,508 --> 00:47:06,912 Get out of this house now! 611 00:47:06,912 --> 00:47:08,340 Are you really going to be like that? 612 00:47:08,340 --> 00:47:10,068 Get out now! 613 00:47:10,068 --> 00:47:12,431 I didn't get us this house so you could live here. 614 00:47:12,431 --> 00:47:14,665 Oh, Eun Nim! Stop! 615 00:47:14,665 --> 00:47:17,353 The surgery went well, so what's wrong? 616 00:47:17,353 --> 00:47:20,115 No, I can't forgive her. 617 00:47:20,115 --> 00:47:25,518 Forgive... because of you... 618 00:47:25,518 --> 00:47:26,700 What because of me!? 619 00:47:26,700 --> 00:47:28,100 Everything went well! 620 00:47:28,100 --> 00:47:29,333 Get out! 621 00:47:29,333 --> 00:47:33,788 Hey, even if you begged me, I wouldn't live in a place like this! 622 00:47:36,437 --> 00:47:41,660 Ah, Nan Jung! Hey! Nan Jung! 623 00:47:51,462 --> 00:47:54,696 You shouldn't be like that. 624 00:47:55,008 --> 00:47:59,975 If you think of me as your mother, then you need to think of her as your sister! 625 00:48:00,248 --> 00:48:05,092 Just kick me out too, kick me out! 626 00:48:12,468 --> 00:48:18,501 Go Eun Nim, even if you begged me, I wouldn't live here! 627 00:48:19,268 --> 00:48:25,390 No way I'll live like this! 628 00:48:28,987 --> 00:48:32,052 If only I could marry Kang Ho... 629 00:48:41,472 --> 00:48:44,926 Hyung, how long has it been? 630 00:48:45,250 --> 00:48:46,614 I know, right? 631 00:48:48,575 --> 00:48:51,679 We used to hang out all the time before. 632 00:48:52,328 --> 00:48:55,826 Hang out? I let you tag along! 633 00:48:59,190 --> 00:49:06,799 You got in trouble with Dad and Grandma a lot, looking out for me and my mistakes, huh? 634 00:49:06,799 --> 00:49:08,682 So you know? 635 00:49:08,682 --> 00:49:12,266 How many times did you drink and cause troubles? 636 00:49:12,825 --> 00:49:18,650 It was more than once that you had to break a date with Sister-in-law to come to my rescue. 637 00:49:19,182 --> 00:49:20,182 That's right. 638 00:49:22,559 --> 00:49:27,843 But why do I feel like all those things happened a long time ago? 639 00:49:30,882 --> 00:49:31,869 Hyung. 640 00:49:33,414 --> 00:49:35,804 Be good to your wife. 641 00:49:36,752 --> 00:49:38,271 Did she say something? 642 00:49:39,206 --> 00:49:40,323 No. 643 00:49:41,869 --> 00:49:46,031 But she seems so sad lately. 644 00:49:48,693 --> 00:49:53,589 In the future when you're married, you'll see that it's not that easy. 645 00:49:57,095 --> 00:49:58,212 Sorry... 646 00:50:01,965 --> 00:50:03,433 Yes, Nan Jung? 647 00:50:03,875 --> 00:50:08,167 Oppa, it's me, Oppa. 648 00:50:11,608 --> 00:50:13,453 Did you drink? 649 00:50:14,050 --> 00:50:16,736 How much did you drink that you can't even talk straight. 650 00:50:17,177 --> 00:50:20,515 Oppa pick me up! 651 00:50:21,801 --> 00:50:25,372 Strange guys keep looking at me. 652 00:50:25,372 --> 00:50:28,995 I can't go, so call someone else. 653 00:50:28,995 --> 00:50:31,281 It seems to be your girlfriend, so go ahead. 654 00:50:36,384 --> 00:50:39,293 It's about time he shows up, why on earth is he this late? 655 00:50:56,950 --> 00:50:59,028 Oh, hey Oh Nan Jung! 656 00:51:00,118 --> 00:51:03,885 It's Kang Ho oppa! 657 00:51:05,365 --> 00:51:07,313 What are you doing here? 658 00:51:07,664 --> 00:51:09,780 You begged me to come! 659 00:51:09,780 --> 00:51:10,860 Me? When? 660 00:51:14,923 --> 00:51:18,222 Are you drinking alone? 661 00:51:18,222 --> 00:51:22,117 I don't know, I don't know... 662 00:51:22,117 --> 00:51:24,467 Hey, keep it together! 663 00:51:24,727 --> 00:51:25,883 Oh Nan Jung! 664 00:51:43,012 --> 00:51:45,219 Why do I keep coming here? 665 00:51:56,953 --> 00:51:58,551 Did you come to the bar? 666 00:51:59,525 --> 00:52:03,243 But what to do, we're closed... 667 00:52:04,658 --> 00:52:05,749 Really? 668 00:52:06,372 --> 00:52:08,307 Then, take care. 669 00:52:08,307 --> 00:52:10,015 You seem to be going home. Get in. 670 00:52:10,015 --> 00:52:11,703 I'll drive you. 671 00:52:12,119 --> 00:52:13,405 I'm fine... 672 00:52:13,625 --> 00:52:16,431 Fine, what fine? Just get in. 673 00:52:17,976 --> 00:52:19,332 Okay. 674 00:52:42,852 --> 00:52:44,085 This... 675 00:52:44,085 --> 00:52:48,059 That, consider it a payment for the necktie. 676 00:52:50,021 --> 00:52:52,674 Are you giving it to me? 677 00:53:26,628 --> 00:53:28,693 Do you like money that much? 678 00:53:29,329 --> 00:53:30,264 What? 679 00:53:31,472 --> 00:53:33,840 You work in the day, and again at night. 680 00:53:33,840 --> 00:53:36,113 What are you going to do with all that money? 681 00:53:40,697 --> 00:53:43,093 I'll finish up the schooling I didn't get to, 682 00:53:43,613 --> 00:53:46,210 and I'll go on vacations like other people. 683 00:53:49,470 --> 00:53:52,809 And I'll give some money to my mother, who constantly talks about money, 684 00:53:53,939 --> 00:53:55,861 and live in a nice house, 685 00:53:56,082 --> 00:54:00,926 and if you have money, 686 00:54:00,926 --> 00:54:03,154 people don't look down on you. 687 00:54:03,635 --> 00:54:04,790 And... 688 00:54:29,025 --> 00:54:31,038 Get it together. 689 00:54:31,493 --> 00:54:33,064 Where is your home? 690 00:54:33,936 --> 00:54:35,326 What town do you live in? 691 00:54:35,326 --> 00:54:37,507 I don't know! 692 00:54:42,326 --> 00:54:43,436 I'm going to go crazy. 693 00:54:43,436 --> 00:54:46,060 We have to know where you live, so I can get you a taxi! 694 00:54:46,917 --> 00:54:48,423 Let go! 695 00:55:01,344 --> 00:55:02,643 Hey, hey. 696 00:55:07,055 --> 00:55:10,457 Let go. Let go! 697 00:55:13,146 --> 00:55:14,396 Oppa! 698 00:55:17,555 --> 00:55:20,282 Hey, hey, what are you doing. 699 00:55:21,828 --> 00:55:23,464 Let go! 700 00:55:24,983 --> 00:55:26,399 Let go! 701 00:55:27,866 --> 00:55:29,116 Oppa! 702 00:55:33,791 --> 00:55:35,388 Hey! 703 00:55:38,492 --> 00:55:39,986 Get up! 704 00:55:41,388 --> 00:55:44,025 I know you're not drunk, you brat! 705 00:55:47,507 --> 00:55:48,559 Get up! 706 00:55:54,922 --> 00:55:57,713 Why are you doing that, being scary... 707 00:55:57,713 --> 00:56:00,921 Put your clothes on straight and button up. 708 00:56:01,505 --> 00:56:04,492 Oh my god, when did it become like this? 709 00:56:04,830 --> 00:56:06,057 You're barely older than a baby, 710 00:56:06,057 --> 00:56:09,395 going around learning things like this... 711 00:56:09,746 --> 00:56:12,434 If you were my sister, you'd be dead! 712 00:56:12,746 --> 00:56:15,682 That's... it's not like that! 713 00:56:19,747 --> 00:56:21,916 Oppa, I like you! 714 00:56:22,604 --> 00:56:23,695 What? 715 00:56:24,260 --> 00:56:25,649 What's what? 716 00:56:27,065 --> 00:56:29,494 I like you! 717 00:56:29,701 --> 00:56:32,273 Do you not understand Korean? 718 00:56:32,494 --> 00:56:35,832 I'm going to let you go since you like me, 719 00:56:36,182 --> 00:56:38,520 but if you do this one more time...! 720 00:56:41,364 --> 00:56:43,312 Oppa! 721 00:56:44,593 --> 00:56:49,164 What are you going to do if you call me! 722 00:56:50,645 --> 00:56:52,138 You're being too mean! 723 00:56:52,138 --> 00:56:53,852 Are you really a man?! 724 00:56:53,852 --> 00:56:58,068 I'm not a man, so hurry up and get out! 725 00:57:06,349 --> 00:57:08,089 Then I'm going home alone. 726 00:57:11,258 --> 00:57:13,245 Wait for me! 727 00:57:21,134 --> 00:57:22,134 Mom! 728 00:57:23,952 --> 00:57:25,652 Mom! 729 00:57:25,652 --> 00:57:27,872 Nan Jung! 730 00:57:27,872 --> 00:57:29,483 Mom! 731 00:57:29,937 --> 00:57:32,145 I have nowhere to go! 732 00:57:32,548 --> 00:57:35,002 Oh what are we going to do! 733 00:57:35,002 --> 00:57:37,396 Isn't that Nan Jung unni? 734 00:57:41,552 --> 00:57:44,111 What am I going to do? 735 00:57:44,111 --> 00:57:47,530 Let's go in, let's go in. 736 00:57:47,984 --> 00:57:53,231 If you're going to kick her out, then kick me out first! 737 00:57:53,231 --> 00:57:54,790 Ah, really... 738 00:57:54,790 --> 00:57:58,526 - Mom! - That's right, my baby... 739 00:58:20,684 --> 00:58:21,866 Dad! 740 00:58:22,645 --> 00:58:23,658 Oh! 741 00:58:24,931 --> 00:58:27,502 Congratulations on your release! 742 00:58:31,198 --> 00:58:32,679 It's pretty, 743 00:58:33,016 --> 00:58:34,016 Isn't it? 744 00:58:34,016 --> 00:58:37,276 but my daughter is the prettiest! 745 00:58:38,731 --> 00:58:43,063 My dad must be completely healed, saying silly things like that! 746 00:58:45,673 --> 00:58:48,037 Then is everything done? 747 00:58:48,037 --> 00:58:52,616 Yes, they said you can go home as soon as the prescription is done. 748 00:58:53,083 --> 00:58:54,343 Is that right? 749 00:58:59,304 --> 00:59:03,523 My dad, you've suffered so much. 750 00:59:05,082 --> 00:59:10,277 All I've done is lay in bed. 751 00:59:11,983 --> 00:59:15,138 You're the one who's been suffering the most. 752 00:59:17,554 --> 00:59:23,459 No, my ill father is the one who had it the worst. 753 00:59:24,913 --> 00:59:27,459 Now that you're better, 754 00:59:27,666 --> 00:59:33,319 I want to go see movies with you, and go on vacation with you. 755 00:59:33,722 --> 00:59:36,345 I expect to have a lot of dates with you! 756 00:59:36,345 --> 00:59:39,215 Yeah. Let's do so. 757 00:59:43,851 --> 00:59:46,799 Mom said she will come with your clothes to change though. 758 00:59:46,799 --> 00:59:48,646 Why hasn't she come yet? 759 00:59:53,550 --> 00:59:54,550 Why? 760 00:59:54,550 --> 00:59:58,093 Are you feeling sick? 761 00:59:58,494 --> 01:00:00,394 No, I'm fine. 762 01:00:01,515 --> 01:00:04,995 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 763 01:00:01,515 --> 01:00:04,995 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 764 01:00:04,999 --> 01:00:08,496 Main Translator: Jinny Spot Translator: mineun 765 01:00:09,496 --> 01:00:12,509 Timer: wichitawx 766 01:00:13,496 --> 01:00:16,496 Editor/QC: la_tofu 767 01:00:17,483 --> 01:00:20,496 Coordinators: mily2, ay_link 768 01:00:21,507 --> 01:00:23,351 Doesn't Eun Nim seem like she's lying? 769 01:00:23,351 --> 01:00:25,818 Who lends that much money for nothing? 770 01:00:25,818 --> 01:00:28,481 Then where did she get that much money from...? 771 01:00:28,481 --> 01:00:30,205 What? 772 01:00:30,587 --> 01:00:31,739 Really? 773 01:00:31,739 --> 01:00:33,219 Do you feel that good? 774 01:00:33,219 --> 01:00:35,022 Of course! 775 01:00:35,230 --> 01:00:38,074 My baby is growing inside of you! 776 01:00:38,340 --> 01:00:39,866 I picked up someone's wallet. 777 01:00:39,866 --> 01:00:44,580 I couldn't throw it away. But If I don't, it bothers me whenever I see it. 778 01:00:44,975 --> 01:00:48,793 You said I could ask for a house I can stay in. 779 01:00:49,254 --> 01:00:51,453 What are you doing?! 780 01:00:51,804 --> 01:00:52,791 You are... 781 01:00:53,154 --> 01:00:55,323 intending to ruin everything! 782 01:00:55,739 --> 01:00:58,427 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!